Es moros qu'anaren á Sa Mesquida. Die Mauren, welche nach Sa Mesquida kamen. (Capdepera.) Die Magd von Sa Mesquida ging zum Brunnen, beim Meeresufer, um Wasser zu holen. Eines Tages wurde sie von Mauren gefangen, die ihr sagten, wenn sie ...
... 467). Vgl. Grimm, Anm. zu I, 32, III, S. 60; Köhler, zu Cénac Moncaut ... ... ); in d. Anm. VIII, S. 308 erwähnt Af das Lied S. 390–402 der Kalajdovič'schen ... ... , S. 161 und 25, S. 162; Lud. VIII, S. 197; mähr. ...
... III, S. 152 u. S. 208; Hahn I, S. 45, Formel 1 und ... ... Chud. I, 15, S. 25 (Rjazań); Trudy I, 136, S. 444 ( ... ... S. 13; Rad. II, 25; mährisch, Kulda I, S. 148; Menšík S. 265; serbisch, Mik. ...
... . VIII, 292; 8, S. 40; 10, S. 47 (Astrachan); VI, 7 ... ... . 114: II, 68, S. 113; Erl. 17, S. 86; Trudy II, 12, ... ... S. 346 ff. 28, S. 343; Now. I, S. 339; mähr. , Kulda ...
I. Die himmlischen Soldaten. Die heidnischen Deutschen glaubten, daß nur jene Edlen, die in der Schlacht oder an ihren Wunden starben, in den Himmel Wuotans aufgenommen würden. Dort wohnten diese himmlischen Krieger (Einheriar) in einem wunderschönen großen Saale (Walhalla). Jeden Morgen ritten sie ...
... ). Vgl. R. Köhler, zu v.d. Hagen, Gesammtabenteuer N. 63, Germania XIV, (N.R. II) S. 269. Aus dem Slavischen ist mir augenblicklich nur ein sloven. Märchen, Valj. P. 11, S. 35 bekannt.
I. Sammlung Prym-Socin.
I Wichtel, Kobolde, Mahren, wilde Frauen
... Schwanz ist. Literatur: Ukrainisch. Žitje i Slovo 1895, I, 373, Nr. 33 ... ... With a tail, like a monkey, full yard and a span, And when ... ... des Hundes erzeugt, Strauß, S. 20; oben S. 103.) Auf die satirische Ausgestaltung haben möglicherweise ...
S'homo que cercava es tresó de Na Fátima. Der Mann, welcher den Schatz der Fátima suchte. (Puigpunent.) Es war ein Mann, der einen Hund hatte, welcher Tomeu hiess, und dieser Mann beschloss, den Schatz von Na Fátima zu suchen. ...
39. Vom Juden und Petrus (S. 485). Grimm Anm. ... ... 47, ferner von slavischen Märchen, russ. , Trudy I, 83, S. 333; Drag. 26, 125, Anhang S. 403; čech., Němc. II, S. 299 u. 303; ...
Des Volksthümlichen aus Graubünden II. Theil Legenden, Balladen, Romanzen; Sagen von ... ... -Sagen, Burg-Sagen, Schwänke, Märchen; Nachträge, Erklärungen und Zusätze für Theil I und II Den Freunden rätischen Volkslebens: Herren Dr. med. Eduard ...
... Geschichte von Caruseddu. Das M. besteht aus zwei Theilen. I. Caruseddu und der Menschenfresser. ... ... jener auf. Vgl. auch Milá S. 183 = Wolf S. 45. II. Caruseddu und die ... ... und des Lebens« in Pfeiffer's Germania XI, 389 1 , besonders S. 401, zusammengestellt. Ich ...
... S. 392; Trudy 119, S. 411; 120, S. 413; 121, S. 414; poln. , der Stoff ... ... sloven. , Ein Märchen Valj. S 239 und ein Lied auf S. 4 der V.'schen ... ... 200 u. 229, in Rosen's Uebers. S. 247 u. S. 116.
I Die Landmaus und die Wassermaus auf der Reise 1 Eine Landmaus und eine Wassermaus waren einst auf der Reise. Den Tag über gingen sie zusammen und theilten mit einander Leid und Freud; des Nachts jedoch trennten sie sich; denn die Landmaus wollte im Trocknen ...
21. Vom verzauberten Schloss (S. 430). Mir in dieser Form im Slavischen unbekannt.
I. Aus Ceylon. Wir beginnen mit zwei Formen aus Ceylon, ... ... wörtlich: » Klebhaar «, d.i. klebendes Haar besitzend) hauste. Als die Leute den [Prinzen] am ... ... 3 Das Τάξιλα der Griechen. 4 Sskt. Yakṣa, eine Art niederer Gottheiten, die meist den ...
X. Einzelnes. A. Der Schiffbruch. Aus der Bretagne ... ... Zukunft zu entdecken.« Literatur: Globus 35, S. 270 aus Kopernicki, desidées médicales des conceptions naturelles et des ... ... Petit Bleu de Bruxelles 9. Mai 1903; Mont en Cock, Vlaamsche Vertelsels S. 123. 2. ...
I. Märchen
I. Wir schreiben ein wenig Hochzeitslieder. Eine Sammlung solcher Gedichte ... ... folgenden Prädikat im Femininum. SOCIN'S Gewährsmann übersetzt es zwar in solchen Fällen mit »sie« (SOC. 131 ... ... geraten sein. An die Auffassung: »Er: ›Sie kocht Bohnen u.s.w.‹« darf man wohl nicht denken. ...
Buchempfehlung
Im Jahre 1758 kämpft die Nonne Marguerite Delamarre in einem aufsehenerregenden Prozeß um die Aufhebung ihres Gelübdes. Diderot und sein Freund Friedrich Melchior Grimm sind von dem Vorgang fasziniert und fingieren einen Brief der vermeintlich geflohenen Nonne an ihren gemeinsamen Freund, den Marquis de Croismare, in dem sie ihn um Hilfe bittet. Aus dem makaberen Scherz entsteht 1760 Diderots Roman "La religieuse", den er zu Lebzeiten allerdings nicht veröffentlicht. Erst nach einer 1792 anonym erschienenen Übersetzung ins Deutsche erscheint 1796 der Text im französischen Original, zwölf Jahre nach Diderots Tod. Die zeitgenössische Rezeption war erwartungsgemäß turbulent. Noch in Meyers Konversations-Lexikon von 1906 wird der "Naturalismus" des Romans als "empörend" empfunden. Die Aufführung der weitgehend werkgetreuen Verfilmung von 1966 wurde zunächst verboten.
106 Seiten, 6.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.
432 Seiten, 19.80 Euro