Suchergebnisse (107 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 | Georges-1910 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
kuppeln

kuppeln [Georges-1910]

kuppeln , lenocinium facere.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »kuppeln«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1523.
Aufidius

Aufidius [Georges-1913]

Aufidius , a, um, Name eines römischen Geschlechts, aus dem ... ... 114 v. Chr., Prätor 108 v. Chr., obgleich im hohen Alter blind, dennoch tätig im Staate u. in der Wissenschaft, Verfasser einer römischen Geschichte in griech ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »Aufidius«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 722.
Kuppelei

Kuppelei [Georges-1910]

Kuppelei , lenocinium, treiben, facere.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »Kuppelei«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1523.
gleichwohl

gleichwohl [Georges-1910]

gleichwohl , quamquam (wiewohl). – tamen – (doch, dennoch). – attamen (aber doch). – nihilo minus (nichtsdestoweniger). – g. aber, atqui.

Wörterbucheintrag Deutsch-Latein zu »gleichwohl«. Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 1910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 1142.
ὅμως

ὅμως [Pape-1880]

ὅμως , eigtl., wie unser gleichwohl , ein Wort mit dem Vorigen, dennoch , dessenungeachtet; ὅμως δ' οὐ λήϑετο χάρμης , Il . 12, 393, dennoch nicht; ἀλλ' ὅμως, κρέσσων γὰρ οἰκτιρμοῠ φϑόνος, μὴ παρίει καλά , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὅμως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 344.
meretricatio

meretricatio [Georges-1913]

meretrīcātio , ōnis, f. (meretricor), die Hurerei, Cassian. inst. coen. 5, 20 u.a. Eccl.; vgl. Gloss. V, 222, 16 ›meretricatio, lenocinatio, fornicatio‹.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »meretricatio«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 891-892.
τέλλη

τέλλη [Pape-1880]

τέλλη , ἡ , = Folgdm, Xenocrat .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέλλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1088.
βωρεύς

βωρεύς [Pape-1880]

βωρεύς , ὁ , eine Fischart, Xenocr. de aquat . 76.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βωρεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 469.
κόρακος

κόρακος [Pape-1880]

κόρακος , ὁ , ein Fisch; Xenocrat . 12; Speusipp . bei Ath . III, 105 b, v. l . κόραξος . – Nach Luc. Tox . 7 in scythischer Sprache = φίλιοι δαίμονες .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόρακος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1484.
μυΐσκος

μυΐσκος [Pape-1880]

μυΐσκος , ὁ , dim . von μῦς , die kleine Miesmuschel, mytulus, Xenocrat . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μυΐσκος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 216.
τεναγόω

τεναγόω [Pape-1880]

τεναγόω , seicht od. sumpfig machen, Xenocrat .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τεναγόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1091.
σινωπική

σινωπική [Pape-1880]

σινωπική (s. nom. pr .), μίλτος , u. ... ... welche in Cappadocien gefunden, zu den Griechen aber aus Sinope gebracht wurde, eine Art Eisenocker od. Rothstein, Strab . XII. u. Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σινωπική«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 883.
νηχαλέος

νηχαλέος [Pape-1880]

νηχαλέος , schwimmend, von νήχω , Xenocrat .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νηχαλέος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 255.
δύς-χῡλος

δύς-χῡλος [Pape-1880]

δύς-χῡλος , von widrigem Saft, Geschmack, Xenocr. aquat . §. 12.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δύς-χῡλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 691.
ξιφύδριον

ξιφύδριον [Pape-1880]

ξιφύδριον , τό , dim . von ξίφος (?). So heißt die Muschel τελλίνη , Xenocr . 30.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξιφύδριον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 280.
ῥαμφηστής

ῥαμφηστής [Pape-1880]

ῥαμφηστής , ὁ , ein Fisch, wahrscheinlich der Hornhecht, Xenocr., Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥαμφηστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 833.
πολύ-χῡλος

πολύ-χῡλος [Pape-1880]

πολύ-χῡλος , von oder mit vielem Safte, Diosc., Xenocrat .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολύ-χῡλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 677.
πολύ-χῡμος

πολύ-χῡμος [Pape-1880]

πολύ-χῡμος , = πολύχυλος , Xenocr . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολύ-χῡμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 677.
ὀξυ-πέπερι

ὀξυ-πέπερι [Pape-1880]

ὀξυ-πέπερι , τό , Essigpfeffer, Xenocrat .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀξυ-πέπερι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 353.
πολύ-διψος

πολύ-διψος [Pape-1880]

πολύ-διψος , wonach man sehr durstet, Xenocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολύ-διψος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 662.
Artikel 21 - 40

Buchempfehlung

Hume, David

Untersuchung in Betreff des menschlichen Verstandes

Untersuchung in Betreff des menschlichen Verstandes

Hume hielt diesen Text für die einzig adäquate Darstellung seiner theoretischen Philosophie.

122 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon