16. Der wunderstarke Königssohn (A csuda-erős kirájfi). Magyar ... ... 1856: Mutter soll zur Strafe ein Fass vollweinen); litauisch (Leskien und Brugman S. 399: einen Kessel vollweinen; S. 403: ein Fass voll Kohlen aufessen und vollweinen); ... ... des Schwertes durch Affe, Fuchs und Eichhorn (S. 179) vgl. Köhler I, 437. 440. ...
2. St. Johannes und der Teufel. (San Zuam e 'l diavol.) (Vgl. Rückert , der betrogene Teufel, Gedichte Bd. I. Erlangen 1836, S. 55 und Zingerle , Märchen I. Nr. 6.) St. ...
S'encantament des pou des Borino. 7 Die Verzauberung im Borino-Brunnen. (Andraitx.) Ihr müsst denken und glauben, dass in dem Borino-Brunnen eine Schlange versteckt ist, welche in Unzen platzen soll. Diese Schlange kommt in hundert Jahren nur einmal heraus, ...
33. Die Wildtaube und die Elster (A vadgalamb és a szarka). Magyar Népköltési Gyüjtemény I, 492 (1872): aus der Sammlung von László Arany; Nagy-Körös. Im Ungarischen ahmen die den Vögeln in den Mund gelegten Worte den Vogelruf nach. Die ...
... S. 269; Trudy, 71, S. 274 u. 73, S. 378; Lud, III, 6, ... ... Baj. II, 1 S. 15. Der Held Niezginek u. s. elf Brüder kriechen aus ... ... –2 (gelehrter Kater); Af. VI, 31, S. 157 u.s.w. – Das Motiv im litauischen Märchen, ...
19. Die Liebe der drei Pomeranzen. (L'amor dei tre aranci.) ... ... Zingerle , Märchen I. Nr. 11; Liebrecht , II. S. 238 u. ff.) Ein König und eine Königin hatten einen ... ... gutes Feuer dazu. Da pickte eine Taube an's Fenster und rief: »Koch lieber Koch ach mein ...
Es pastó des Pou de ses Basses. Der Hirte des Brunnens von Ses Basses. (S'Arracó Andraitx y Capdellá). Es war ein Hirte, den die Mauren verfolgten und den sie nie fangen konnten. Eines Tages fanden ihn zehn oder zwölf Mauren und liefen ...
Es fiy de l'amo de Son Forteza. Der Sohn des Pächters von Son Forteza. (Manacó.) Die Schnitter von Son Forteza verliessen eines Morgens ihre Häuser und gingen zum mähen, sie trafen Mauren, aber diese hatten Furcht vor den Sicheln und sagten ...
... . Der Pilger und der Engel Gottes (A zarándok és az Isten angyala). Magyar Népköltési Gyüjtemény III, 384 (1882 ... ... (Sitzungsber. der Wiener Akademie 143). Die ungarische Litteratur über dieses Märchen bei L. Katona, der Einsiedler und der Engel, Ethnographia II, 145– ...
... verwandte Märchen: Köhler I, S. 411 und 467, Cosquin I, S. 46, Leskien und ... ... wärst blind geboren worden; wenn du's nun aufhebst, wird's schlimm werden, wenn du's nicht nimmst, wird's auch schlimm werden!« (vgl. Köhler ...
... S. 52; Erl. 15, S. 78; Dietr. 8, S. 118; Rudč. II, 31, S. 125; 32, S. 136; Trudy I, 89 ... ... S. 17 ( slovak.); kaschubisch, Erben, S. 97 u.s.w.
26. Der reiche Krämer (A gazdag kalmár). Magyar Népköltési ... ... gageure (Romania 32, 481), Köhler I, S. 212, 375, 581, L. Katona, Két magyar Cymbeline-mese és rokonaik. Zwei ungarische Cymbelinemärchen ... ... im Jahrbuch d. deutsch. Shakesp.-Ges. XLIV, S. 118); Magy. Népk. Gy. X, No ...
17. Der feurige Ochse (A tüzes ökör). Magyar Népköltési ... ... No. 34); türkisch (Kúnos S. 95: verbunden mit dem Tierschwägerm). – Zum Binden der Mitternacht und Morgenröte: ungarisch (Kriza S. 406; Magy. Népk. Gy. IX, No. 17: bindet ...
... , das drei Jahre lang brennt) kleinrussisch, Drag. S. 131 u. 406, (Räuber namenlos); polnisch Lud, VIII ... ... 1, 5 (Madej); Kaschub. , Hilferding, S. 90 und S. 134 (Remiasz); čechisch, Slavia ... ... 12 (Mataj); sorb. , Haupt u. Schmaler II, S. 176 (Lipskulijan); dazu Anm. ...
... Vojin. 10, Archiv f. sl. Ph. I, S. 283 u. 284. Lit. Var. ... ... russ. , Af. V, 6, S. 27 a, b (Orel), c (Voronež); Anm ... ... 36 (Tula); Trudy I, 88, S. 618 (Podolien) 89, S. 620; 90, S. 621; poln. , ...
20. Märchen vom pfauenhaarigen Mädchen (Mese a páva hajú leányrul). Magyar Nyelvőr III, 322 (1874): von einem 14jährigen Mädchen, Jolán Györfy, aus Duna Almás im Dialekt niedergeschrieben. Vielleicht die verstümmelte Wiedergabe eines serbischen Märchens (Krauss I, No. 81, Wuk ...
Es moros qu'anaren a Son Jordi. Die Mauren, welche nach Son Jordi gingen. Als die Mauren auf Son Jordi erschienen, wurden sie von der Pächterin bemerkt. Sie hatte noch Zeit zuzusperren und im Thurm sich einzuschliessen. Als sie im Thurme war, gingen ...
... morgen lecken wir ihn durch, wenn's Gott will . Wenn's Gott will ! wird das ... ... Vorladung , des Heils u.s.w. 11 Die Wage der ... ... Eingang der Moscheen geschrieben. A.d.U. 14 Stinen jeschrib ...
2. Der wipfellose Baum (A tetejetlen fa). Magyar Népköltési ... ... Anhang No. 1, 11); russisch (Ralston S. 85; Meyer No. 35); südslavisch (Krauss I, Nr. 79, 81, 88); böhmisch (Wenzig S. 69); oesterreichisch (Vernaleken No ...
Es moros qu'anaren á Sa Mesquida. Die Mauren, welche nach Sa Mesquida kamen. (Capdepera.) Die Magd von Sa Mesquida ging zum Brunnen, beim Meeresufer, um Wasser zu holen. Eines Tages wurde sie von Mauren gefangen, die ihr sagten, wenn sie ...
Buchempfehlung
In Paris ergötzt sich am 14. Juli 1789 ein adeliges Publikum an einer primitiven Schaupielinszenierung, die ihm suggeriert, »unter dem gefährlichsten Gesindel von Paris zu sitzen«. Als der reale Aufruhr der Revolution die Straßen von Paris erfasst, verschwimmen die Grenzen zwischen Spiel und Wirklichkeit. Für Schnitzler ungewöhnlich montiert der Autor im »grünen Kakadu« die Ebenen von Illusion und Wiklichkeit vor einer historischen Kulisse.
38 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.
390 Seiten, 19.80 Euro