'Zund hät 'r twelf Angsköätel in 'n Oars; einen is schon haw rut, elwe sin' no' drin. – Schlingmann, 13.
Was ausbedungen, ist kein Betrug . It. : Quel ch' è di patto non è d'inganno.
E schön G'sichtle, vergaff di nit, 's chönt au e Lärvle si. ( Frickthal im Aargau. ) – Schweiz, II, 184, 35.
* Ein weisser Gale(r)hund. ( Rottenburg . )
* Es ist ein Aufflackern vor dem Tode. Engl. : 'T is a lightening before death. ( Bohn II, 55. )
Îrenhalver miss ma mung în 't dân. – Schuster , 1023.
* Er hat nichts Bäuerisches an sich. – Eiselein, 62. Lat. : Nihil e rure loqueris.
... Arm un Bein kann 'n nich an't Für leggen, 't mütt Holt sien. ( Mecklenburg. ) ... ... le main. It. : È meglio esser ferito, che morto. – È meglio perder il dito, ... ... den Hals gebrochen hat. It. : Non v' è disgrazia, che non abbia la ...
Elend (Adj.). 1. Der ist recht elend, der sein ... ... elendighed. ( Prov. dan., 141. ) 2. Elend vnd Wittwe(r) sein, hat creutz, angst, noth vnd pein. – Henisch, 873 ...
* Er ist eine wahre Encyklopädie. Holl. : Het is ... ... wandelende encyclopedie. ( Harrebomée, I, 183. ) Jüd.-deutsch : Er is e Kol-boo ( Tendlau, 138 ), d.h. ein Mensch , bei ...
1. Skriw't ap mä Kritj, an drüggi't ütj mä Schitj. ( Nordfries. ) Schreib's ... ... d.h. du kriegst doch nichts für deine Forderung. 2. Skriw't man ap un Skaarstian. ( Nordfries. ) Schreib's nur auf ...
* In't Gästerwater fallen. ( Büren . ) – Honcamp. Mislingen, verunglücken. – Feines Brot wird, nachdem es aus dem Teige geformt ist, vor dem Backen in Wasser (Gästerwater) getaucht und vorläufig eine Weile der ...
* 'S Dischtelspitz, e Milchspritz. ( Rheinpfalz. ) So sagen die grasenden Bauernmädchen, um die Nahrhaftigkeit und Milchergiebigkeit der Distel als Futter anzuzeigen. (S. ⇒ Windenblättchen .)
Freundsbiss schweren am längsten. – Sutor, 187. It. : Niun odio è maggiore di quel che nasce dall' amore. ( Pazzaglia, 249, 1. ) Lat. : Vulnera cognatae sunt graviora manus. ( Sutor, 187; Philippi, II, 262 ...
Er hat eine wahre Bettlerseele. – Tendlau, 242. Es fehlt ihm der Sinn für alles Grosse . Jüd.-deutsch : Der hot e rechte Gäscht -Neschóme.
En Frauenmenske äs en Fäüer Heu. ( Büren . ) [Zusätze und Ergänzungen] *2. 'T is 'n Frôminsk as 'n Mölenperd. – Kern , 803. Ein starkes Frauenzimmer .
* 'T is mit'n Handumdraien to dôn. – Bueren, 1133.
* Et is e Blackschîter. Spöttische Bezeichnung eines Gelehrten , auch Schreibers u.s.w. Black = Tinte . (Vgl. Dähnert, 43 b . )
Es is e rechter Bankrutscher. – Tendlau, 156. Zur Bezeichnung des einseitigen Gelehrten .
* Hei ös e Narschkefîdler. ( Wehlau. ) – Frischbier, II, 140. Ein Schmeichler .
Buchempfehlung
Die beiden Schwestern Julchen und Lottchen werden umworben, die eine von dem reichen Damis, die andere liebt den armen Siegmund. Eine vorgetäuschte Erbschaft stellt die Beziehungen auf die Probe und zeigt, dass Edelmut und Wahrheit nicht mit Adel und Religion zu tun haben.
68 Seiten, 4.80 Euro