Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 | Georges-1913 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κισσό-πληκτος

κισσό-πληκτος [Pape-1880]

κισσό-πληκτος , mit Epheu oder mit den Thyrsusstäben geschlagen, die mit Epheu umwunden waren, d. i. in bacchische Begeisterung gesetzt; μέλη κισσόπληκτα heißen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσό-πληκτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1442-1443.
ὀρο-δεμνιάδες

ὀρο-δεμνιάδες [Pape-1880]

ὀρο-δεμνιάδες , αἱ , auf den Bergen schlafend, wohnend, die Bergnymphen, nach Hesych . auch von den Bienen gesagt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρο-δεμνιάδες«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 385.
κισσινο-βαφής

κισσινο-βαφής [Pape-1880]

κισσινο-βαφής , ές , mit Epheugrün gefärbt, f. L. für ὑσγινοβαφής , Xen. Cyr . 8, 3, 13.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσινο-βαφής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1442.
ἀντι-στροφικά

ἀντι-στροφικά [Pape-1880]

ἀντι-στροφικά , τά , die lyrischen Stellen der Dramatiker, die aus Strophe u. Gegenstrophe bestehen, Gramm .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντι-στροφικά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 261.
ἐγ-κισσεύομαι

ἐγ-κισσεύομαι [Pape-1880]

ἐγ-κισσεύομαι , pass ., sich wie Epheu (κισσός ) um Etwas herumwinden, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-κισσεύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 708.
μιξο-θάλασσος

μιξο-θάλασσος [Pape-1880]

μιξο-θάλασσος , mit dem Meere Verkehr habend, wie Schiffer, Fischer, Or . bei Xen. Ephes . 1, 6.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μιξο-θάλασσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 189.
κισσο-ποίητος

κισσο-ποίητος [Pape-1880]

κισσο-ποίητος , von Epheu gemacht, δόρατα κιττοπ . Luc. Bacch . 1.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσο-ποίητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1443.
λῃστο-δίωκτος

λῃστο-δίωκτος [Pape-1880]

λῃστο-δίωκτος , von Räubern verfolgt, Xen. Ephes . 1, 6.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λῃστο-δίωκτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 41.
συν-ανα-θρηνέω

συν-ανα-θρηνέω [Pape-1880]

συν-ανα-θρηνέω , mitbeweinen, Xen. Ephes . 3, 3.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ανα-θρηνέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 999.
κισσο-κόρυμβος

κισσο-κόρυμβος [Pape-1880]

κισσο-κόρυμβος , ὁ , der traubenförmige Fruchtbüschel des Epheu, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσο-κόρυμβος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1442.
ἐπ-ευ-φημίζομαι

ἐπ-ευ-φημίζομαι [Pape-1880]

ἐπ-ευ-φημίζομαι , einen Euphemismus brauchen, Schol. Ar. Ran . 1421; über das act . s. Lob zu Phryn . 597, der es verwirft.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ευ-φημίζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 918.
φιλο-κισσο-φόρος

φιλο-κισσο-φόρος [Pape-1880]

φιλο-κισσο-φόρος , gern Epheu tragend, Eur. Cycl . 616.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλο-κισσο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1281.
ἐγ-γαστρί-μαντις

ἐγ-γαστρί-μαντις [Pape-1880]

ἐγ-γαστρί-μαντις , ὁ , Bauchprophet, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-γαστρί-μαντις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 700.
deduco

deduco [Georges-1913]

... . – od. in eine Schule, ephebum in gymnasium (v. Mentor), Petron. 85, 3. – ε ... ... 5, 14, 5; zu Liv. 10, 23, 5. – euphemist. = jmdm. eine Konkubine zuführen, sine prius deduci, ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »deduco«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 1944-1951.
Gomphi

Gomphi [Georges-1913]

Gomphī , ōrum, m. (Γόμ&# ... ... 3, 80, 1. Liv. 31, 41, 6. – Dav. Gomphēnses , ium, m., die Einw. von Gomphi, die Gomphenser, Gaes. b. c. 3, 81, 1.

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »Gomphi«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2950.
fatalis

fatalis [Georges-1913]

... .: quando fatalis et meus dies veniet, euphem. v. Todestag, Tac. dial. 13: u. so hora ... ... = Todesstunde, Suet.; vgl. si quid fatale (ein Schicksal, euphemist. = der Tod) mihi contigerit, Spart. – m ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »fatalis«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2697-2698.
cognosco

cognosco [Georges-1913]

... . regiones, Caes.: alcis sepulcrum, Suet.: ephebum Temni, Cic.: infantem, Suet.: multa animalia hoc primum saeculo, Sen.: ... ... d) wie γιγνώσκειν u. das alttestam. erkennen, euphemist. vom fleischlichen Umgange, virum, Ov.: uxorem alcis adulterio, Iustin.: ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »cognosco«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 1243-1246.
eo [1]

eo [1] [Georges-1913]

1. eo , īvī od. iī, itum, īre ( ... ... Infin., illa ilico it visere (um sie zu besuchen), Ter.: in Ephesum hinc abit aurum arcessere, Plaut.: m. 1. Supin., ire cubitum, ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »eo [1]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 1, Sp. 2427-2430.
mos

mos [Georges-1913]

mōs , mōris, m. (vgl. μῶμαι, μῶσθαι), der ... ... civibus moribus (Gesittung) agris aucta, Sall. Cat. 6, 3. – euphem., mores meretricis, gefälliges Betragen = Gefälligkeiten, Gunstbezeigungen, Plaut. ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »mos«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 1017-1021.
qui [1]

qui [1] [Georges-1913]

1. quī , quae , quod , I) Pron. interrog ... ... . Quis fuit igitur? Py. Iste Chaerea. Ph. Qui Chaerea? Py. Iste ephebus frater Phaedriae, was für ein Chärea? Ter.: quod te municipium vidit? ...

Wörterbucheintrag Latein-Deutsch zu »qui [1]«. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 1918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2151-2155.
Artikel 221 - 240

Buchempfehlung

Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich

Deutsche Lieder aus der Schweiz

Deutsche Lieder aus der Schweiz

»In der jetzigen Zeit, nicht der Völkerwanderung nach Außen, sondern der Völkerregungen nach Innen, wo Welttheile einander bewegen und ein Land um das andre zum Vaterlande reift, wird auch der Dichter mit fortgezogen und wenigstens das Herz will mit schlagen helfen. Wahrlich! man kann nicht anders, und ich achte keinen Mann, der sich jetzo blos der Kunst zuwendet, ohne die Kunst selbst gegen die Zeit zu kehren.« schreibt Jean Paul in dem der Ausgabe vorangestellten Motto. Eines der rund einhundert Lieder, die Hoffmann von Fallersleben 1843 anonym herausgibt, wird zur deutschen Nationalhymne werden.

90 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon