Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
λυχνο-κᾱΐα

λυχνο-κᾱΐα [Pape-1880]

λυχνο-κᾱΐα , ἡ , das Anzünden und Brennen der Lichter, Lampen, bei Her . 2, 62 ein Fest in Sais, wobei die ganze Nacht durch Lichter brannten, eine Art Illumination, D. C . 76, 16; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λυχνο-κᾱΐα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 74.
κατά-πυρος

κατά-πυρος [Pape-1880]

κατά-πυρος , angezündet, sehr feurig, heiß; bei Theocr . an der unter καταπυρίζω angeführten Stelle vermuthet man κάππυρος εὖσα .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά-πυρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1373.
εὐ-κόρυφος

εὐ-κόρυφος [Pape-1880]

εὐ-κόρυφος , mit schönem Haupte, Hermes Stob. ecl. eth. p. 992; – wohl abgerundet, Perioden, D. Hal. de vi Dem . 43.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-κόρυφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1075.
ἐν-ήριθμος

ἐν-ήριθμος [Pape-1880]

ἐν-ήριθμος , ion. = ἐνάριϑμος , wie ἄρϑμιος , befreundet, vertrau't, Callim. frg . 127.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-ήριθμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 841.
ἀφ-έταιρος

ἀφ-έταιρος [Pape-1880]

ἀφ-έταιρος , freundlos, nicht befreundet, Theopomp . bei Poll . 3, 58, der das Wort tadelt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀφ-έταιρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 409.
ἀκρό-δετοι

ἀκρό-δετοι [Pape-1880]

ἀκρό-δετοι , δόνακες Phil . 22 (VI, 5), oben angebunden.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀκρό-δετοι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 83.
ἐκ-διδύσκω

ἐκ-διδύσκω [Pape-1880]

ἐκ-διδύσκω , = ἐκδύω , ausplündern, πόλεις Ios .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-διδύσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 757.
ἐμ-πρηστής

ἐμ-πρηστής [Pape-1880]

ἐμ-πρηστής , ὁ , der Anzünder, Brandstifter, Procl .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-πρηστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 817.
ἐκ-θαυμάζω

ἐκ-θαυμάζω [Pape-1880]

ἐκ-θαυμάζω , sehr bewundern, D. H. iud. Thuc . 34.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-θαυμάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 760.
θαυματόεις

θαυματόεις [Pape-1880]

θαυματόεις , εσσα, εν , bewundernswürdig, Man . 6, 402.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θαυματόεις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1189.
ὀκτακόσιοι

ὀκτακόσιοι [Pape-1880]

ὀκτακόσιοι , αι, α , achthundert; Her . 2, 9, Thuc . u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀκτακόσιοι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 317.
κατα-πλήσσω

κατα-πλήσσω [Pape-1880]

... , bes. in Furcht oder Staunen u. Bewunderung setzen; πάντων τῶν δεινῶν ὁ φόβος μάλιστα καταπλήττει τὰς ψυχάς Xen ... ... öfter; οὐ καταπλαγέντες τὴν δεινότητα D. Sic . 11, 77; in Verwunderung gerathen, erstaunen, πάνυ ταῦτ' ἐπαινῶ καὶ καταπλήττομαι Eupolis bei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-πλήσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1370-1371.
κυκλο-τερής

κυκλο-τερής [Pape-1880]

κυκλο-τερής , ές , rundgedreht, abgerundet ; eigtl. von dem Drechsler gemacht, πέριξ τὴν γῆν ἐοῠσαν κυκλοτερέα ὡς ἀπὸ τόρνου Her . 4, 36; πλοῖα κυκλοτερέα ἀσπίδος τρόπον 1, 194; – übh. ru nd, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κυκλο-τερής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1527.
ἀπο-θαυμάζω

ἀπο-θαυμάζω [Pape-1880]

ἀπο-θαυμάζω , sehr bewundern, sich sehr über etwas verwundern, τί , Od . 6, 49; Aesch. Ag . 309; Soph. O. C . 1582; Her . 1, 11 u. öfter; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-θαυμάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 302.
ἀ-θαύμαστος

ἀ-θαύμαστος [Pape-1880]

ἀ-θαύμαστος , 1) nicht bewundert, Luc. Amor . 13. – 2) sich nicht verwundernd, διάϑεσις ψυχῆς Ath . VI, 233 c; adv. Soph. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-θαύμαστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 45.
κενο-τάφιον

κενο-τάφιον [Pape-1880]

κενο-τάφιον , τό , ein leeres Grabmal, Ehrengrabmal für Einen in der Fremde Gestorbenen, dessen Leichnam man nicht aufgefunden hat, Plut. de Her. mal . 39 u. a. Sp. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κενο-τάφιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1417.
αὐτό-τεχνος

αὐτό-τεχνος [Pape-1880]

αὐτό-τεχνος ( τέχνη), πρὸς ἴασιν , durch sich selbst in der Arzneikunde unterrichtet, Plut. Gryll . 9 u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτό-τεχνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 403.
ἀπό-βλεπτος

ἀπό-βλεπτος [Pape-1880]

ἀπό-βλεπτος , worauf man hinblickt, bewundernswerth, ( B. A . 6 ζηλωτός ), Eur. Hec . 354.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπό-βλεπτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 297.
ἐπι-θαυμάζω

ἐπι-θαυμάζω [Pape-1880]

ἐπι-θαυμάζω , bewundern, Plut. Marc . 30; durch Geschenke ehren, τινά , Ar. Nubb . 1147.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-θαυμάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 942.
βαθυ-κρήπῑς

βαθυ-κρήπῑς [Pape-1880]

βαθυ-κρήπῑς , ῑδος , tief begründet, Abydos, Mus . 22; Nonn .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαθυ-κρήπῑς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 424.
Artikel 341 - 360

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Nachkommenschaften

Nachkommenschaften

Stifters späte Erzählung ist stark autobiografisch geprägt. Anhand der Geschichte des jungen Malers Roderer, der in seiner fanatischen Arbeitswut sich vom Leben abwendet und erst durch die Liebe zu Susanna zu einem befriedigenden Dasein findet, parodiert Stifter seinen eigenen Umgang mit dem problematischen Verhältnis von Kunst und bürgerlicher Existenz. Ein heiterer, gelassener Text eines altersweisen Erzählers.

52 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon