Suchergebnisse (230 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ταυρο-γενής

ταυρο-γενής [Pape-1880]

ταυρο-γενής , ές , vom Stiergeschlecht, Orph. fr . 28, 7, Beiw. des Bacchus.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρο-γενής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
κισσο-χίτων

κισσο-χίτων [Pape-1880]

κισσο-χίτων , ωνος , mit Epheu bekleidet, umhüllt, Bacchus, Orph. Lith . 258.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσο-χίτων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1443.
πολυ-όργιος

πολυ-όργιος [Pape-1880]

πολυ-όργιος , von vielen Orgien, dem viele Orgien gefeiert werden, Orph. H. 5, 4, Bacchus.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολυ-όργιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 667.
φιλό-βακχος

φιλό-βακχος [Pape-1880]

φιλό-βακχος , den Bacchus, den Wein liebend, Philodem . 31 (VII, 222).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλό-βακχος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1278.
ξυστο-βόλος

ξυστο-βόλος [Pape-1880]

ξυστο-βόλος , speerwerfend, Bacchus, Hymn. Bach . (IX, 524, 15).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξυστο-βόλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 283.
παρά-βακχος

παρά-βακχος [Pape-1880]

παρά-βακχος , neben dem Bacchus, der bacchischen Wuth nahe, Plut. Dem . 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρά-βακχος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 471.
φοιταλιώτης

φοιταλιώτης [Pape-1880]

φοιταλιώτης , ὁ , Beiwort des Bacchus, der Herumschweifende, Hymn . (IX, 524).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φοιταλιώτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1297.
λυσι-παίγμων

λυσι-παίγμων [Pape-1880]

λυσι-παίγμων , ον , das Spiel, den Scherz lösend, entfesselnd; so heißt Bacchus Anacr . 48, 10, wo die Verkürzung des υ auffällt, weshalb Herm. dafür λυροπήμων vermuthet; Passow rechtfertigt aber die Bildung ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λυσι-παίγμων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 72.
χρῡσο-μίτρης

χρῡσο-μίτρης [Pape-1880]

χρῡσο-μίτρης , ὁ , mit goldenem Gürtel, goldener Hauptbinde, übh. mit goldener Einfassung; so heißt Bacchus, Soph. O. R . 209; πίνακες Ath . IV, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρῡσο-μίτρης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1381.
ὠρεσί-δουπος

ὠρεσί-δουπος [Pape-1880]

ὠρεσί-δουπος , poet. statt ὀρεσίδουπος , auf den Gebirgen, Bergen lärmend, Beiwort des Bacchus in einem Hymn . (IX, 524), statt ὠρεσίλοιπος emend.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠρεσί-δουπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1414.
προ-βακχήϊος

προ-βακχήϊος [Pape-1880]

προ-βακχήϊος , ion. poet. für προβάκχειος , bei Eur. Bacch . 407 Beiname des Bacchus, etwa der Anführer der Bacchantinnen, Βάκχαι .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-βακχήϊος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 710.
περι-κῑόνιος

περι-κῑόνιος [Pape-1880]

περι-κῑόνιος , ὁ , Beiwort des Bacchus in Theben, Schol. Eur. Phoen . 654; vgl. die Aufschrift des Orph. H . 46.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-κῑόνιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 579.
βακχέ-βακχον

βακχέ-βακχον [Pape-1880]

βακχέ-βακχον , ᾆσαι , dem Bacchus ein Lied singen, das Βάκχε, Βάκχον anfing. Ar. Equ . 406.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βακχέ-βακχον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 427.
ὀρεσσί-κομος

ὀρεσσί-κομος [Pape-1880]

ὀρεσσί-κομος , heißt Bacchus, Nonn. D . 36, 28, soll wohl ὀρεσσινόμος lauten.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀρεσσί-κομος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 373.
ἀμπελο-φύτωρ

ἀμπελο-φύτωρ [Pape-1880]

ἀμπελο-φύτωρ , ὁ , Rebenpflanzer, d. i. Bacchus, Leon. Tar . 18 (VI, 44).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμπελο-φύτωρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 129.
ψῡχο-δαΐκτης

ψῡχο-δαΐκτης [Pape-1880]

ψῡχο-δαΐκτης , ὁ , die Seele zerstörend, tödtend, Bacchus, Hymn. (IX, 524).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψῡχο-δαΐκτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1404.
χρῡσεο-μίτρης

χρῡσεο-μίτρης [Pape-1880]

χρῡσεο-μίτρης , ὁ , = χρυσομίτρης ; so heißt Bacchus im Hymnus (IX, 524); πίναξ Ath . IV, 130.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρῡσεο-μίτρης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1379.
οὐρεσι-φοίτης

οὐρεσι-φοίτης [Pape-1880]

οὐρεσι-φοίτης , ὁ, = οὐρεόφοιτος , so heißen Bacchus u. Apollo, Hymn . (IX, 524. 525, 16).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὐρεσι-φοίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 418.
γιγαντ-ολέτης

γιγαντ-ολέτης [Pape-1880]

γιγαντ-ολέτης , ὁ , Gigantenvernichter, Zeus, Luc. Philop . 4; Bacchus u. Apollo, Anth. (IX, 524. 525).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γιγαντ-ολέτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 491.
πολυ-στέφανος

πολυ-στέφανος [Pape-1880]

πολυ-στέφανος , = vielfach od. sehr bekränzt; so heißt Bacchus im Hymn . (IX, 524, 17); a. sp. D .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολυ-στέφανος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 673.
Artikel 141 - 160

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Im Jahre 1758 kämpft die Nonne Marguerite Delamarre in einem aufsehenerregenden Prozeß um die Aufhebung ihres Gelübdes. Diderot und sein Freund Friedrich Melchior Grimm sind von dem Vorgang fasziniert und fingieren einen Brief der vermeintlich geflohenen Nonne an ihren gemeinsamen Freund, den Marquis de Croismare, in dem sie ihn um Hilfe bittet. Aus dem makaberen Scherz entsteht 1760 Diderots Roman "La religieuse", den er zu Lebzeiten allerdings nicht veröffentlicht. Erst nach einer 1792 anonym erschienenen Übersetzung ins Deutsche erscheint 1796 der Text im französischen Original, zwölf Jahre nach Diderots Tod. Die zeitgenössische Rezeption war erwartungsgemäß turbulent. Noch in Meyers Konversations-Lexikon von 1906 wird der "Naturalismus" des Romans als "empörend" empfunden. Die Aufführung der weitgehend werkgetreuen Verfilmung von 1966 wurde zunächst verboten.

106 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon