Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
εὐ-πλοέω

εὐ-πλοέω [Pape-1880]

εὐ-πλοέω , gut, glücklich schiffen, Teles Stob. fl . 40, 8, Pseudoher. vit. Hom . 18 u. a. Sp ., z. B. D. L . 7, 5.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-πλοέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1089.
εὔ-τομος

εὔ-τομος [Pape-1880]

εὔ-τομος , gut durchschnitten, von Häusern, die viele Durchgänge u. Verbindungsgänge im Innern haben, Arist. pol . 7, 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-τομος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1102.
εὖ-πάτωρ

εὖ-πάτωρ [Pape-1880]

εὖ-πάτωρ , ορος, ὁ, = εὐπατρίδης , Aesch. Pers . 931; – gut als Vater, Man . 4, 86.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὖ-πάτωρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1087.
εὐ-ηκοέω

εὐ-ηκοέω [Pape-1880]

εὐ-ηκοέω , gut hören, Sp . Bei Aesch. Suppl . 112 ist εὐακοεῖς sehr zw.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-ηκοέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1067.
εὐ-τοκέω

εὐ-τοκέω [Pape-1880]

εὐ-τοκέω , gut, leicht gebären, Hippocr.; Cic. Att . 10, 18; auch von Bäumen, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-τοκέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1102.
εὐ-αρδής

εὐ-αρδής [Pape-1880]

εὐ-αρδής , ές , gut bewässernd, ὕδατα , Plut. qu. n . 4, l. d .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-αρδής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1057.
εὔ-ρυτος

εὔ-ρυτος [Pape-1880]

εὔ-ρυτος , gut, reichlich fließend, κρήνη Eur. I. A . 420.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-ρυτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1096.
εὐ-σῑτέω

εὐ-σῑτέω [Pape-1880]

εὐ-σῑτέω , gut, mit gutem Appetit essen, Hippocr.; Pyrgion . bei Ath . IV, 143 e.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-σῑτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1097.
εὐ-οπλέω

εὐ-οπλέω [Pape-1880]

εὐ-οπλέω , gut bewaffnet sein; Hel . 8, 16; Posidipp . 2 (XII, 120).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-οπλέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1085.
εὐ-βολέω

εὐ-βολέω [Pape-1880]

εὐ-βολέω , gut werfen, treffen, τινά , Luc. Amor . 16.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-βολέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1058.
εὔ-ρητος

εὔ-ρητος [Pape-1880]

εὔ-ρητος , gut, leicht zu sagen, zu beschreiben, Ael. H. A . 17, 23.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-ρητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1092.
εὐ-βαφής

εὐ-βαφής [Pape-1880]

εὐ-βαφής , ές , gut gefärbt, Herm. Stob. ecl. phys . 942.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-βαφής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1058.
εὔ-θυτος

εὔ-θυτος [Pape-1880]

εὔ-θυτος , gut geopfert, Eupol . bei Ath . IX, 368 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-θυτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1072.
εὐ-ελκής

εὐ-ελκής [Pape-1880]

εὐ-ελκής , ές , dessen Geschwüre gut heilen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-ελκής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1064.
εὔ-θερος

εὔ-θερος [Pape-1880]

εὔ-θερος , gut im Sommer zu bewohnen, Poll . 5, 108.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-θερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1068.
εὔ-λινος

εὔ-λινος [Pape-1880]

εὔ-λινος , gut spinnend, Olen. Paus . 8, 21, 3.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-λινος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1078.
εὖ-πέτης

εὖ-πέτης [Pape-1880]

εὖ-πέτης , gut fliegend, Eust. Il . 899, 55.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὖ-πέτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1088.
εὔ-υπνος

εὔ-υπνος [Pape-1880]

εὔ-υπνος , gut, leicht schlafend, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-υπνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1105.
εὐ-ερμέω

εὐ-ερμέω [Pape-1880]

εὐ-ερμέω , gut Glück haben, Poll . 5, 135.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-ερμέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1066.
εὔ-ζυμος

εὔ-ζυμος [Pape-1880]

εὔ-ζυμος , gut gesäuert, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-ζυμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1066.
Artikel 241 - 260

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Die Nonne. Sittenroman aus dem 18. Jahrhundert

Im Jahre 1758 kämpft die Nonne Marguerite Delamarre in einem aufsehenerregenden Prozeß um die Aufhebung ihres Gelübdes. Diderot und sein Freund Friedrich Melchior Grimm sind von dem Vorgang fasziniert und fingieren einen Brief der vermeintlich geflohenen Nonne an ihren gemeinsamen Freund, den Marquis de Croismare, in dem sie ihn um Hilfe bittet. Aus dem makaberen Scherz entsteht 1760 Diderots Roman "La religieuse", den er zu Lebzeiten allerdings nicht veröffentlicht. Erst nach einer 1792 anonym erschienenen Übersetzung ins Deutsche erscheint 1796 der Text im französischen Original, zwölf Jahre nach Diderots Tod. Die zeitgenössische Rezeption war erwartungsgemäß turbulent. Noch in Meyers Konversations-Lexikon von 1906 wird der "Naturalismus" des Romans als "empörend" empfunden. Die Aufführung der weitgehend werkgetreuen Verfilmung von 1966 wurde zunächst verboten.

106 Seiten, 6.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon