[89] Nacht.
Die Vorigen. Marques da la Mota in rothen Mantel. Sänger gehen über die Bühne.
SÄNGER im Hintergrund.
Erhofftes Glück stört deine Ruh;
So lang du hoffst, verzweifelst du.
DE LA MOTA.
Wann ich mein Glück genieße, mög' es nie
Tag werden!
DON JUAN zu Catalinon.
Was ist das?
CATALINON.
Ein Ständchen ist's.
DE LA MOTA.
Mir ist's, als spräche der Poet mit mir.
– Wer da?
DON JUAN.
Gut Freund!
DE LA MOTA.
Don Juan?
DON JUAN.
Ha, der Marques!
DE LA MOTA.
Wer kann es sein als ich?
DON JUAN.
Sobald ich nur
Den Mantel sah, so wußt' ich, wer es war.
DE LA MOTA ruft in die Coulisse.
Singt weiter, da Don Juan gekommen ist.
SÄNGER wie oben.
Erhofftes Glück stört deine Ruh;
So lang du hoffst, verzweifelst du.[89]
DON JUAN.
Weß ist das Haus, nach dem ihr schaut?
DE LA MOTA.
Das Haus
Des Don Gonzalo de Ulloa.
DON JUAN.
Doch
Wo gehn wir hin?
DE LA MOTA.
Nach Lissabon1.
DON JUAN.
Wie das?
Seid ihr doch in Sevilla.
DE LA MOTA.
Wundert's euch?
Wohnt nicht besonders gern das Schlechteste
Von Portugal im Besten von Kastilien?
DON JUAN.
Wo wohnt Das?
DE LA MOTA.
In der Schlangenstraße, wo
Wir Adam sehn in einen Portugiesen
Verwandelt, den in diesem Jammerthal
Zum Apfelbiß verlocken tausend Eva's.
Dukaten zwar sind es, was sie verlockt;
Und doch sind's nur zwei Aepfel, zarte Bissen,
Womit sie uns entlocken unser Geld.
DON JUAN.
Gut! – Während ihr nach jener Straße geht,
Möcht' ich mit einem falschen Stelldichein
Hier Jemand foppen.[90]
DE LA MOTA.
Einen gleichen Spaß
Hatt' ich hier in der Nähe vor.
DON JUAN.
Wenn ihr
Mich hingehn lasset, sollt ihr sehn, Marques,
Daß es mir nicht mißglückt.
DE LA MOTA.
Nehmt meinen Mantel,
Damit ihr desto besser täuschen könnt.
DON JUAN nimmt den Mantel.
Sehr gut; gebt her. – Nun zeigt mir auch das Haus.
DE LA MOTA.
Ihr müßt dabei verstellen Stimm' und Sprache.
Seht ihr den Fensterladen dort?
DON JUAN.
Ich seh's.
DE LA MOTA.
Geht hin, ruft »Beatriz!« und tretet ein.
DON JUAN.
Was für ein Weib?
DE LA MOTA.
Ein luftig frisches Ding.
CATALINON für sich.
Gewiß, sie soll dem Herrn zur Kühlung dienen.
DE LA MOTA.
Am Gradas-Platze warten wir auf euch.
DON JUAN.
Lebt wohl, Marques.
CATALINON beiseite.
Wo gehn wir hin?
DON JUAN ebenso.
Still, Schuft!
Dahin, wo ich den schönsten Streich vollführe.
CATALINON.
Nichts kann sich deiner List entziehn.[91]
DON JUAN.
O göttlich
Ist die Vertauschung doch!
CATALINON.
Du hast dem Stier
Den Mantel über's Aug' geworfen.
DON JUAN.
Nein;
Der Ochs hat mir den Mantel umgeworfen.
Ab mit Catalinon.
1 | D.h. nach dem Quartier in Sevilla, wo die Portugiesen wohnen. Siehe oben den sechsten Auftritt dieses Aufzugs. |
Buchempfehlung
Im Alter von 13 Jahren begann Annette von Droste-Hülshoff die Arbeit an dieser zarten, sinnlichen Novelle. Mit 28 legt sie sie zur Seite und lässt die Geschichte um Krankheit, Versehrung und Sterblichkeit unvollendet.
48 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.
396 Seiten, 19.80 Euro