|
[35] Peronne, Formaggio, Bravo, Piccone neben andern Bürgern und Kindern so jhre Stecken mit Brodte oder alten Lumpen bezeichnet haben.
PERONNE. Ha! soll dieß der oberste Regente im Lande seyn / der vor seinen Unterthanen die Thüren verschliessen wil?
FORMAGGIO. Und soll dieß der Vater des Vaterlandes seyn / der sich vor seinen Kindern versteckt / wenn sie das nöthigste zu bitten haben?
BRAVO. Wo wir keinen Vice-Roy haben / da ist uns auch kein Pallast von nöthen: man reisse den Plunder über den Hauffen: aus diesem verdamten Hause sind doch die meisten Bubenstücke / als aus einem schädlichen Wespen-Neste heraus geflogen.
PICCONE. Ich helffe mit zugreiffen. Der Stadt Neapolis wird doch niemahls besser geholffen / als wenn die Wohnungen dieser Mord-Geister zustöret werden.
PERONNE. Jhr Brüder / geht im Anfange gemach / wir haben noch mit unserm Könige nichts zu thun / wir schaffen uns Recht wieder die boßhafftigen und ungerechten Diener. Der[35] Pallast darff nicht versehret werden / allein hat sich der Vice-Roy wieder heraus gestohlen / so mögen auch seine Mobilien an den Galgen gehen.
FORMAGGIO. Greifft zu / jhr Brüder / durchsuchet alle Gemächer / ein Schelm der etwas gantz last.
BRAVO. Ein Schelm der nicht alles auf den Platz vor den Pallast hinaus schlept.
PICCONE. Ein Schelm der sich vor dem Vice-Roy weiter furcht.
PERONNE. Auf jhr Brüder / wer das beste thut / soll den besten Lohn zugewarten haben.
Sie lauffen hinein und tumultuiren erschrecklich.
Ausgewählte Ausgaben von
Masaniello
|