|
[144] Der Doge und Dandolo.
DOGE ihm entgegen.
Seid willkommen auf der Insel,
Letzter meiner alten Freunde,
Den mir noch das Schicksal ließ.[144]
Welche Botschaft bringet Ihr
Aus Venedig?
DANDOLO.
Manche Botschaft,
Aber keine fröhliche.
DOGE.
Her, nur her! – die schrecklichste
Ist ja schon vorangegangen;
Nun kann auch, was immer kömmt,
Mich fürwahr nicht tiefer beugen.
Ist der Leichnam des Erschlagnen
Endlich aufgefunden?
DANDOLO.
Nirgends.
Die Bemühungen der Fischer
Und der Gondoliers sind eitel.
Kein Kanal blieb undurchforscht.
Taucher stürzten in die Tiefe
Der Lagunen ohne Nutzen.
Und die Schiffe unsers Hafens
Suchten eitel durch des Meeres
Wasserwüsten weit umher.
Dennoch deuten immerdar
Des vergoss'nen Blutes Tropfen,
Vom zerwühlten Bett Canari's
Längs der Marmorstiege nieder
Zu den Schwellen des Palastes,
Und zum Ufer des Kanals.
Niemand lös't jedoch das Räthsel,
Wie die Unthat möglich war?
Wie bei finstrer Nacht die Mörder[145]
Durch verschloss'ne Pforten drangen?
Jeder von den Dienern schwört:
In der mitternächt'gen Stille
Kein verdächtiges Geräusch,
Keinen Laut gehört zu haben.
DOGE.
Doch das ewig wache Auge,
Dem die Nacht nicht Nacht ist, kennet
Den geheimnißschweren Gräuel;
Kennt den Stifter alles Jammers.
Nein, verschwiegen bleibt er nicht!
Wie geborgen sich der Frevler
Dünk', in trotz'ger Sicherheit; –
Ihm im Nacken streckt sich schon
Unsichtbar die Rächerhand.
Und ist seine Stunde reif,
Schleppet sie ihn ins Gericht,
Seine That ans Sonnenlicht.
Missethat zu offenbaren,
Wird der todte Stein lebendig,
Müssen stumme Gräber plaudern.
DANDOLO.
O, der Möder ist bekannt ...
DOGE schnell.
Wie denn?
DANDOLO.
Hat sich schon genannt!
DOGE.
Angegeben? Wann und wo?
DANDOLO nimmt ein Papier hervor.
Abermals durch Mauerzettel.[146]
Dies Papier ward in der Frühe
An der alten Löwensäule
Auf St. Marcusplatz gefunden.
DOGE.
Was enthält's?
DANDOLO.
Es lautet also:
»Jeder weiß, Venetianer,
Goldner Lohn ist dem verheißen,
Welcher von Canari's Mörder
Irgend eine Spur verräth.
Euch die Mühe zu erleichtern,
Will er selber sich verrathen.
Hier sein Name:
Abellino.«
DOGE ungläubig lächelnd.
Freund, man äfft uns. Das ist Machwerk
Loser Buben, deren Muthwill
Mit der Angst Venedigs scherzt.
Welch ein Grund denn wäre denkbar,
Daß ein Meuchelmörder laut
Seinen Namen ausposaunen,
Seine That verkünden sollte,
Während das vergoss'ne Blut
Wider ihn noch auf zu Gott schreit?
DANDOLO.
Eure Durchlaucht woll' erwägen,
Daß, im Garten Dolabella,
Eurer Nichte eigne Augen
Diesen Abellino sah'n;
Daß die Züge in der Handschrift[147]
Hier durchaus dieselben sind,
Die wir gestern schon erblickten.
O mein Herzog, richtet nicht
Diese Zeiten nach den Tagen,
Die mir ehmals beide sah'n!
Vormals schminkte noch die Sünde
Ihr bleifarbenes Gesicht;
Strebte sie noch gern, der Blüthe
Reiner Unschuld gleich zu scheinen.
Doch das Laster heut'ger Welt,
Voller Stolz, verschmäht sogar
Auch nur Tugend noch zu heucheln.
Abgefallen ganz vom Himmel,
In verkehrter Ruhmbegier
Durch das Leben fortgewirbelt,
Will man heut in Ausschweifungen
Glänzen, groß in Lastern sein,
Held noch in Verbrechen heißen.
DOGE.
Nicht doch! bleiben wir gerecht.
Unzufriedne Schwermuth wirft
Ihren Trauerflor uns beiden
Um die Augen, um die Seele;
Darum dünkt der Schnee uns schwarz,
Und der heitre Himmel finster.
Mögen neben reinen Seelen
Immerhin Verworfne wandeln,
Wie der Schatten neben Licht;
Gott kennt Beid' und hält Gericht.
Längst schon wären alle Bande
Der Gesellschaft aufgelös't,[148]
Längst die Staaten schon zertrümmert,
Wenn der Erdball, wie Ihr wähnt,
Nur ein weiter Tummelplatz
Rasender Satane wäre.
Aber fest in den Geleisen
Heil'ger Ordnung geht die Welt,
Unserm Zweifel zu beweisen,
Daß des Guten Macht dem Bösen
Immerdar die Wage hält.
DANDOLO.
Glaubet Ihr's im Ernst, mein Fürst?
Eine altererbte Ordnung
In den Fugen festzuhalten,
Traun, bedarf's der Tugend wenig.
Denn die Bosheit selber liefert
Dazu dauerhaften Kitt.
Das Gewohnte wirkt gewalt'ger,
Als das Machtwort der Vernunft;
Unlösbarer, denn der Eid
Fesseln Eigennutz und Neid.
Glaubt Ihr, daß nur Edelmuth
Des Gesetzes Hoheit schütze?
O, die Feigheit wird viel öfter,
Als das Recht, des Rechten Stütze!
DOGE zeigt auf die Stadt in der Ferne.
Fasset Muth! Laßt Euch nicht beugen.
Seht, wie noch in Majestät
Dort Venedigs Thürm' und Tempel
Aus dem Schoos des Meeres steigen.
Seht die Riesenstadt, sie schwebt,
Ihre Zinnen in den Wolken,[149]
Herrschend, nur durch eigne Kraft,
Ueber Adria's Gewässern.
DANDOLO.
Wohl, sie schimmert noch im Lichte
Ihres Sonnenunterganges.
Doch ist sie nur noch das Grabmal
Längst gestorbner Herrlichkeit;
Ein Geripp', in dessen Innern
Würmer der Verwesung nagen.
Meuchelmörder höhnen schmählich
Des Gesetzes Heiligthum.
Und ein schwelgerischer Adel,
Buhlend um die Hand des Pöbels,
Rüstet, mit Verbrecherkünsten,
Seines Vaterhauses Sturz.
DOGE.
Dandolo, bannt die Gespenster!
Schaut, noch steht die Riesenstadt.
DANDOLO.
Ist sie's wirklich? Oder ist sie
Ihr Gespenst nur? Ist sie noch
Königin der weiten Meere?
Warum zittert Cypern? warum
Liegt ihr Corfu öd' und wüst?
Ah, ihr Zepter ist gebrochen!
Genua, des Kaisers Magd,
Spottet ihrer, zerrt die stolze
Nebenbuhlerin zu sich
In die Schmach der Knechtschaft nieder.
Wehe uns, der Tag wird kommen,
Und vielleicht ist er schon nah,[150]
Da des edeln Marcuslöwen
Leichnam Geierbeute wird.
O mein herrliches Venedig,
O mein theures Vaterland!
Weh, wenn dir einst stummer Knechtschaft
Joch den stolzen Nacken beug!
Dann wirst du, mit Wittwentrauer,
Deiner alten Helden Enkel
Halbentblößt und hungernd sehn,
Wie sie, vor zerfallnen Kirchen
Bettelnd, um ein Zehrgeld flehn.
Deine Marmormauern werden
Unbewohnt zum Schutt verwittern;
Die Kanäle und Lagunen
In Morast und Sumpf erstarren,
Sonder Wasser für die Gondel,
Sonder Erdreich für den Wandrer,
Während bleiche Fieberseuchen
Drüberhin in Nebeln schleichen.
DOGE.
Eure düstern Weissagungen
Rufen nicht und bauen nicht
Unser edeln Stadt Verhängniß.
Kommt! – Ein Wort von andern Dingen! –
Männern soll die Macht des Schicksals
Nie die Macht des Muthes rauben.
Laßt uns, statt an Weissagung,
An des Himmels Weisheit glauben.
Beide gehen ab.
Buchempfehlung
Epicharis ist eine freigelassene Sklavin, die von den Attentatsplänen auf Kaiser Nero wusste. Sie wird gefasst und soll unter der Folter die Namen der Täter nennen. Sie widersteht und tötet sich selbst. Nach Agrippina das zweite Nero-Drama des Autors.
162 Seiten, 8.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.
442 Seiten, 16.80 Euro