[Wohlan! so bin ich deiner los]

[264] Wohlan! so bin ich deiner los

Du freches lüderliches Weib!

Fluch über deinen sündenvollen Schoß

Fluch über deinen feilen geilen Leib,

Fluch über deine lüderlichen Brüste

Von Zucht und Wahrheit leer,

Von Schand' und Lügen schwer,

Ein schmutzig Kissen aller eklen Lüste.

Fluch über jede tote Stunde

Die ich an deinem lügenvollen Munde,

In ekelhafter Küsse Rausch vollbracht,

Fluch über jede gottvergeßne Nacht,

Die ich in deinem frechen Bett erhandelt,

Die ich in toller Liebe überwacht,

Wohl unter deinem Fenster hingewandelt,

Wenn du mit andern in dem Werk befangen,

Mit andrer Lüg' an anderm Mund gehangen.

Mein Gott, mein Gott, er will sich mein erbarmen,

Mein Herr hat mich befreit aus deinen Armen,

Wohin dein Gott, der Satan mich geführt;

Drum hab' ich nimmer dir dein Herz gerührt,

Und wie ich mochte bitten, mochte flehen,

Kein edles Wort hört' ich von dir erstehen,

Du drohst, du elend Weib, dich zu ermorden,

O könntest du's, es stürb' dein ganzer Orden,

Doch spar' die Mühe nur, denn du bist längstens tot,

Längst faulst du in dir selbst, in Sünd' und Lügenkot.

Schneidst du den Hals dir ab

Und springst du in die Spree,[264]

Du findest nie ein Grab

Die Spreu schwimmt in der Höh'.

Des Todes heiliger Traum

Wird nimmer dich erlösen

Es stirbt ein grüner Baum,

Doch nie ein dürrer Besen.

Zur eignen Rute wirst du noch an deinem Rücken,

Und höchstens reicht dein Leib dir einstens schlechte Krücken.

Wohlan, du elend Weib, nun sind wir auf der Stelle

Wo wir zuerst uns sahn, ich, du, und dein Geselle,

Ich mein' den Teufel, Weib, der deine Seele reitet,

Hör' wie sein Flügel rauscht, den über dir er breitet,

Ich hör' den dunklen Fluß, es tönt die dumpfe Welle,

Du Lügnerin leb wohl, leb schlecht, hier ist die Schwelle,

Wo sich mein reuig Herz, von dir du Hexe scheidet,

Verdorren mag der Fuß, der je dein Bett beschreitet,

Ich hab' dich nie gekannt, ich hab' dich nie gesehen,

Es war ein böser Traum, er muß hinuntergehen,

Das lüderliche Buch, um das du mich betrogen,

Aus dem du geile Brunst für andrer Lust gesogen,

Ich werfe es hinab in diese schmutz'gen Wogen,

Und mit ihm werf' ich hin, was ich für dich gefühlt,

Daß sich die böse Glut, die mir das Herz zerwühlt,

In dieses Flusses trüber Welle kühlt.

Nimm hin den Scheidekuß,

Ich geb' ihn ohn' Verdruß,

Von mir sei dir verziehn,

Wend' dich, zu Gott dahin,

Und fleh', daß er verzeih',

Dem Sünder steht es frei.

Er ist für dich, für mich, für alle uns gestorben,

Ich habe im Gebet mir Trost von ihm erworben.

Ich gab des Heilands Bild in deine schnöden Hände,

So bin durch dich ich auch zu einem Judas worden,

Den Herrn hab' ich verkauft, an die, die ihn ermorden,

Erbarm' dich meiner Seel', und zu dem Kreuz dich wende,

O mache, daß an dir dies Bild ein Wunder tut,

Und daß er dich erlöst mit seinem heiligen Blut,[265]

So darf ich ruhig sein, daß ich so fromme Gabe

An dich, du elend Weib, so schnöd vergeudet habe,

Nun wend' ich mich von dir, ich will in Friede gehn,

Ich will unschuldig nun die Sterne wiedersehn,

Ich will zu Gott dem Herrn um Hülfe für dich flehn,

Daß dich die Gnade sein barmherzig mög' anwehn,

Daß einen Engel er, zu dir ermahnen sende,

Daß er dein elend Herz wie meines zu sich wende,

So gehet nicht mein Schmerz, doch Leid und Lieb' zu Ende.

Quelle:
Clemens Brentano: Werke. Band 1, München [1963–1968], S. 264-266.
Lizenz:
Kategorien:
Ausgewählte Ausgaben von
Ausgewählte Gedichte
Märchen / Ausgewählte Gedichte (Fischer Klassik)

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon