1JM anfang war das Wort / Vnd das wort war bey Gott / vnd Gott war das Wort. 2Das selbige war im anfang bey Gott. 3Alle ding sind durch dasselbige gemacht / vnd on dasselbige ist nichts gemacht / was gemacht ist. 4Jn jm war das Leben / vnd das Leben war das Liecht der Menschen / 5vnd das Liecht scheinet in der Finsternis / vnd die Finsternis habens nicht begriffen. ⇒Gen. 1.
6ES ward ein Mensch von Gott gesand / der hies Johannes. 7Derselbige kam zum zeugnis / das er von dem Liecht zeugete / auff das sie alle durch jn gleubten. 8Er war nicht das Liecht / sondern das er zeugete von dem Liecht. 9Das war das warhafftige Liecht / welchs alle Menschen1 erleuchtet / die in diese Welt komen. 10Es war in der Welt / vnd die Welt ist durch dasselbige gemacht / vnd die Welt kandte es nicht. ⇒Matt. 3; ⇒Mar. 1; Luc. 3.
11ER kam in sein eigenthum / Vnd die seinen namen jn nicht auff. 12Wie viel jn aber auffnamen /denen gab er macht / Gottes Kinder zu werden / die an seinen Namen gleuben / 13Welche nicht von dem Geblüt / noch von dem willen des Fleisches / noch von dem willen eines Mannes / Sondern von Gott geboren sind. 14Vnd das Wort ward Fleisch / vnd wonet vnter vns / Vnd wir sahen seine Herrligkeit /eine herrligkeit / als des eingeboren Sons vom Vater / voller Gnade vnd Warheit. ⇒Matt. 1; ⇒ Luc. 2.
15JOhannes zeuget von jm / rüffet vnd spricht /Dieser war es / von dem ich gesagt habe / Nach mir wird komen / der vor mir gewesen ist / denn er war ehe denn ich. 16Vnd von seiner Fülle haben wir alle genomen / Gnade vmb gnade2 / 17Denn das Gesetz ist durch Mosen gegeben / Die Gnade vnd [297a] Warheit ist durch Jhesum Christ worden.18Niemand hat Gott je gesehen / der eingeborne Son / der in des Vaters schos ist / der hat es vns verkündiget.
19VND dis ist das zeugnis Johannis / Da die Jüden sandten von Jerusalem Priester vnd Leuiten / das sie jn fragten / Wer bistu? 20Vnd er bekandte vnd leugnet nicht / vnd er bekandte / Jch bin nicht Christus. 21Vnd sie fragten jn / Was denn? Bistu Elias? Er sprach / ich bins nicht. Bistu ein Prophet? Vnd er antwortet / Nein. 22Da sprachen sie zu jm / Was bistu denn? Das wir antwort geben / denen / die vns gesand haben. Was sagestu von dir selbs? 23Er sprach / Jch bin eine stimme eines Predigers in der Wüsten /Richtet den weg des HERRN / wie der Prophet Jsaias gesagt hat. ⇒Matt. 3; ⇒Mar. 1; ⇒Luc. 3; ⇒Jesa. 40.
24VND die gesand waren / die waren von den Phariseern. 25Vnd fragten jn / vnd sprachen zu jm / Warumb teuffestu denn / so du nicht Christus bist / noch Elias / noch ein Prophet? 26Johannes antwortet jnen /vnd sprach / Jch teuffe mit wasser / Aber er ist mitten vnter euch getretten / den jr nicht kennet. 27Der ists /der nach mir komen wird / welcher vor mir gewesen ist / Des ich nicht werd bin / das ich seine Schuchriemen aufflöse. 28Dis geschach zu Betharaba3 jenseid des Jordans / da Johannes teuffet.
29DES andern tages / sihet Johannes Jhesum zu jm komen / vnd spricht / Sihe / Das ist Gottes Lamb /welchs der Welt sünde tregt. 30Dieser ists / von dem ich euch gesagt habe / Nach mir kompt ein Man / welcher vor mir gewesen ist / denn er war ehe denn ich / 31vnd ich kandte jn nicht / Sondern auff das er offenbar würde in Jsrael / darumb bin ich komen zu teuffen mit Wasser.
32VND Johannes zeugete / vnd sprach / Jch sahe das der Geist er ab fuhr wie eine Taube / vom Himel /vnd bleib auff jm / 33vnd ich kandte jn nicht. Aber der mich sandte zu teuffen mit Wasser / der selbige sprach zu mir / Vber welchem du sehen wirst den Geist erab faren / vnd auff jm bleiben / derselbige ists / der mit dem heiligen Geist teuffet. 34Vnd ich sahe es / vnd zeugete / Das dieser ist Gottes son. ⇒ Math. 3; ⇒Mar. 1; ⇒Luc. 3.
35DES andern tags stund abermal Johannes / vnd zween seiner Jünger. 36Vnd als er sahe Jhesum wandeln / sprach er / Sihe / das ist Gottes Lamb. 37Vnd zween seiner Jünger höreten jn reden / vnd folgeten Jhesu nach. 38Jhesus aber wandte sich vmb / vnd sahe sie nach folgen / vnd sprach zu jnen / Was suchet jr? Sie aber sprachen zu jm / Rabbi (das ist verdolmetscht / Meister) Wo bistu zur herberge? 39Er sprach zu jnen / Kompt vnd sehets. Sie kamen vnd sahens / vnd blieben denselbigen tag bey jm. Es war aber vmb die zehende stunde.
40EJner aus den Zween / die von Johanne höreten /vnd Jhesu nachfolgeten / war Andreas der bruder Simonis Petri. 41Derselbige findet am ersten seinen bruder Simon / vnd spricht zu jm / Wir haben den Messias4 funden (welches ist verdolmetscht / der Gesalbete) 42Vnd füret jn zu Jhesu. Da jn Jhesus sahe / sprach er / Du bist Simon Jonas son / du solt Kephas heissen / das wird verdolmetscht / ein fels.
43DES andern tages / wolte Jhesus wider in Galilean ziehen / vnd findet Philippum / vnd spricht zu jm / Folge mir nach. 44Philippus aber war von Bethsaida aus der stad Andreas vnd Peters. 45Philippus findet Nathanael / vnd spricht zu jm / Wir haben den funden / von welchem Moses im Gesetz vnd die Propheten geschrieben haben / Jhesum Josephs son von Nazareth. 46Vnd Nathanael sprach zu jm / Was kan von Nazareth gutes komen? Philippus spricht zu jm /Kom / vnd sihe es.
47JHEsus sahe Nathanael zu sich komen / vnd spricht von jm / Sihe / ein rechter Jsraeliter / in welchem kein falsch ist. 48Nathanael spricht zu jm / Wo her [297b] kennestu mich? Jhesus antwortet / vnd sprach zu jm / Ehe denn dir Philippus rieff / da du vnter dem Feigenbawm warest / sahe ich dich. 49Nathanael antwortet vnd spricht zu jm / Rabbi / Du bist Gottes son / du bist der König von Jsrael.50Jhesus antwortet / vnd sprach zu jm / Du gleubest weil ich dir gesagt habe / das ich dich gesehen habe vnter dem Feigenbawm / Du wirst noch grössers denn das sehen. 51Vnd spricht zu jm / Warlich warlich /sage ich euch / Von nu an werdet jr den Himel offen sehen / vnd die Engel Gottes hinauff vnd erab faren / auff des menschen Son. ⇒Gen. 28.
1 Das ist / Christus ist das Liecht der welt / derselbige erleuchtet durchs Euangelium alle Menschen. Denn es wird allen Creaturen gepredigt vnd allen furgetragen / die Menschen sind vnd werden.
2 Vnser gnade ist vns gegeben vmb Christus gnade / die jm gegeben ist. Das wir durch jn das Gesetz erfüllen / vnd den Vater erkennen / damit heucheley auffhöre / vnd wir ware rechtschaffene Menschen werden.
3 Oder / Bethbara / ⇒Jud. 7 vt mysterium consonet.
4 Christus Griechisch / Gesalbeter deudsch / vnd Messias Ebreisch / ist ein ding.
Buchempfehlung
Ein alternder Fürst besucht einen befreundeten Grafen und stellt ihm seinen bis dahin verheimlichten 17-jährigen Sohn vor. Die Mutter ist Komtesse Mizzi, die Tochter des Grafen. Ironisch distanziert beschreibt Schnitzlers Komödie die Geheimnisse, die in dieser Oberschichtengesellschaft jeder vor jedem hat.
34 Seiten, 3.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.
456 Seiten, 16.80 Euro