[98] Wentzel, Rudolf, Girschick, Wazek, Janku, Nikschi, Antschku, Heuscha. Die Bauern bringen sie heraus gejagt.
RUDOLF. Ach wohin zielet diese Gewalt?
JANKU. Das weiß ich wohl / schiert euch zu meinem Hause hinauß.
NIKSCHI. Und wolt ihr solche grosse Herren seyn / so schert euch in euer Schloß / in unsern Bauerhäusern zerdrücket ihr die güldnen Spitzen am Kleide.
RUDOLF. Es soll auch alles bezahlet werden.
JANKU. Ich schmiesse dir was auff dein Geld / wer weiß / wo du deine Böhmische Groschen den armen Bauern abgeschunden hast.
NIKSCHI. Darnach sollen wir einen solchen Bauer- Schinder noch viel zu gute thun: Schier dich fort / oder ich mache dir mit meiner Heugabel sieben Löcher.
GIRSCHICK. Wenn ihr niemand schonen wollet / so schonet doch meiner geistlichen Person.
JANKU. Je we seht doch / ist das eine Geistliche Person / je lieber Herr ich knie vor euch / alle meine Sünden fahren in euch.
GIRSCHICK. Ihr Leute schertzet nicht / ich kan den Segen wieder mitnehmen / den ich euch gegeben hätte.[99]
NIKSCHI. Wilstu den Segen nicht geben / so magstu ihn behalten. Sie schreyen alle. Fort fort / schert euch weg / ihr habet keinen Theil an uns.
WENTZEL. Ach ich bin ein unschuldiges Kind / was habe denn ich gethan?
JANKU. Da werde ich wissen / was alle beschissene Kinder gethan haben.
NIKSCHI. Ich halte du bist der Kinderfrauen entlauffen / ein andermahl muß sie dir den PODEX mit Nesseln reiben / daß du lernest zu Hause bleiben.
WENTZEL. Ach sehet doch meine Kindheit an / soll ich denn im Pusche verderben?
JANKU. Du bist ein Kind werde nur groß / du wirst die Bauern wohl scheren lernen.
NIKSCHI. Du gemahnest mich wie ein junger Sperling / wer dir den Kopff bey Zeiten eindrückte / der hätte hernach Friede vor dir / wenn du alt würdest.
WENTZEL. So kan ich nicht da bleiben? Sie schreyen zusammen. Nein nein schier dich fort du Bauer- Schinder.
WENTZEL. Ach so gebt mir doch einen bissen Brod / denn ich möchte fast Hunger sterben.
JANKU. Siehe da liegt ein Stein / und da liegt ein Erdkloß / friß welches du wilst.[100]
NIKSCHI. Und ehe du alle güldne Spitzen von der Jacke gefressen hast / so kanstu noch eine weite Reise thun.
WENTZEL. Ach ihr Leute ihr wißt nicht / wen ihr beleidiget! Sie schreyen. Schier dich fort / wir wollen es nicht wissen.
Sie jagen sie hinein.
WAZEK. In der Angst habe ich meinem Mantel zurücke gelassen / den muß ich wohl wiederhaben.
ANTSCHKU. Weistu nicht / wo der Weg hingehet?
WAZEK. Ich weiß wohl / wenn ich meinem Mantel werde gefunden haben / so will ich mich nicht fragen lasen.
HEUSCHA. Was? denckstu / daß wir dir deinen Mantel gestohlen haben / du darffst uns nicht viel / so wollen wir dich da unter den Baum niederlegen.
WAZEK. Hört doch ihr Leute / wisset ihr auch wer ich bin?
ANTSCHKU. Das schiert uns nichts.
WAZEK. Aber mich desto mehr / der alte BONAVENTUR vom Riesen-Gebürge ist mein Vater / und wo ihr mir noch eine CONCULFUSE macht / so will ich nur drey Worte sprechen / darnach versucht mir / ob ihr Arm oder Bein regen werdet.
HEUSCHA. Gevatter / wenn das wahr wäre / so könten wir dem Jungen wohl gehen lassen.
ANTSCHKU. Sehet sehet / er macht schon einen spitzigen Finger / es ist dem Schelmen nicht zu trauen / sein Vater ist ein tausend Schelm auff solche Künste.[101]
WAZEK. Nun wie stehts um meinem Mantel?
ANTSCHKU. Da ist er geh nur bald fort / du hast kein Theil an mir.
WAZEK. Das laß ich wohl bleiben / wo mein Mantel gelegen hat / da muß ich zu fressen kriegen / oder es wird lächerlich ablauffen.
ANTSCHKU. Ich habe nichts.
WAZEK. So kan ich einen OX BOX machen. Soll ich?
ANTSCHKU. Ach nein / ach nein / da hab ich eine Zwickauische Semmel / die solte meinen Kindern / ach geh hin und nimm sie fort.
WAZEK. Ey das ist noch nicht gnung / ich muß mehr haben / denkt ihr / daß der alte Bonaventur einen Narren zum Sohne hat?
HEUSCHA. Da hab ich einen Collatschen von Hirschberg / so nimm ihn doch auch mit / und laß uns zu frieden. Die Weiber gehen ab.
WAZEK. Ihr Leute seht / was das Pralen kan / die Weiber hätten ihre VICTUALIEN wohl behalten mögen / ich hätte nichts gewust. Aber weil ich das liebe Gut nun hier beysammen habe / so werd ichs nun wohl in meinem Leib fressen / sonst muß ich mit dem jungen Könige theilen.