Unterfutter

1. Das Unterfutter ist oft theuerer als das Oberzeug.

Engl.: The lining is dearer than the cowring. (Masson, 350.)

Frz.: La sauce vaut mieux que le poisson. – Les copeaux valent mieux que le bois. – Plus coûte la corde que le poisson. (Masson, 352.)


*2. Du wirst ihm nicht sehr am Unterfutter wackeln.Klix, 114.

Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 1. Leipzig 1867, Sp. 1479.
Lizenz:
Faksimiles:
Kategorien:
Ähnliche Einträge in anderen Lexika