Sechste Szene


[408] Der Podesta, Herr Gregorio, und Anselmo treten auf, von einigen Soldaten, mit Fackeln zum Teil, gefolgt.


HERR GREGORIO.

Ein was, ei was, man muß die Tochter hüten,

Wenn man ein Weib aus ihr zu machen denkt;

Denn Leute gibts, die keine Blume pflücken,

Auf der sie eine Spinne sitzen sahn,

Und andre gibt es, die kein Mädchen nehmen,

Das ohne Mutter in die Messe geht.

ANSELMO.

Ihr habt mir das schon zwanzig Mal gesagt!

HERR GREGORIO.

Und öfter noch gedenk ichs Euch zu sagen!

Ich bin ein alter Mann, wie meint Ihr wohl,

Daß ein Spaziergang mir bei Nacht bekommt?

Ich weiß es im voraus, ich huste morgen,

Und daran ist doch keiner schuld, als Ihr!

ANSELMO.

Was zwang Euch, mitzugehen?

HERR GREGORIO.

Was mich zwang?

Zuerst, ich bin der Podesta; und dann

Muß ich doch sehn, wie man das Püppchen findet,

Das ich mir für mein Ehebett erkor.

Denn, wenn es mir auch keineswegs mißfällt,

Daß sich ein andrer in dem Augenblick[408]

Vielleicht erhängt, wo ich sie an mich drücke,

So will ich doch nicht, daß er spotten kann:

Nimm du den Stiel, die Kirsche war für mich!

ANSELMO.

Herr!

HERR GREGORIO.

Nun?

ANSELMO.

O, das verdammte Kartenspiel!

Die Hölle dem, der es erfunden hat!

HERR GREGORIO.

Es hat Euch manchen Abend doch verkürzt.

ANSELMO.

Es hat um meine Freiheit mich gebracht.

HERR GREGORIO.

Um Eure Freiheit? Sitzt Ihr schon im Turm?

Ich meine nicht!

ANSELMO.

Gewissermaßen, ja!

Ich darf nicht fluchen, wenn ich fluchen möchte,

Nicht um mich hauen, wenn ich –

HERR GREGORIO.

Fluchen! Hauen!

Das sind Gelüste sonderbarer Art!

ANSELMO.

Nehme es nicht zu genau mit mir, Ihr wißt,

Ich war ein Mann, der reichlich leben konnte,

Ich gelte bis zur Stunde noch dafür,

Noch heute wollte einer von mir borgen,

Dem ich wohl ehemals zu helfen pflegte;

Und dennoch –

HERR GREGORIO.

Nun, es steht ja alles gut,

Wenn Eure Tochter wirklich, wie Ihr sagt,

Nur fort lief, weil Ihr sie geprügelt habt,

Ich gebe Euch für ihre roten Backen

Den ausgestellten Schuldschein ja zurück;

Das wird genug sein für zwei Sodoms-Äpfel.

Doch freilich, freilich, wenn Ihr mich belogen –

Verzeiht – getäuscht ...

ANSELMO.

Das tat ich, wenn ich sagte,

Daß sie gejubelt, als ich für Euch warb!

HERR GREGORIO.

Das fordr ich nicht! Gejubelt! Nein, das nicht!

Selbst, als ich jünger war, geschah das nicht,

Ich habe selten Neigungen erweckt,

Und das war gut, obgleich es mich verdroß;

Denn eben dadurch kam ich zur Besinnung

Und ging den Weg, auf dem man Geld erwirbt.[409]

Nun hab ich Geld und kann mir alles kaufen,

Was sich ein anderer erbetteln muß.

Ach Gott, Ihr wißt nicht, wie die Menschen sind! –

Was schwatz ich da! Ihr wißt es ja recht gut,

Ihr seid ja selbst ein Hauptbeweis dafür!

ANSELMO.

Ja, ja!

HERR GREGORIO.

Was soll das klägliche Gesicht?

Mit Mienen, merkt Euch, dringt man mir nichts ab,

Und könnt Ihr mir nicht halten, was Ihr mir

Versprochen habt, so wirds Euch schlecht ergehn;

Ich nehm Euch alles weg, was Ihr besitzt,

Und gebs Euch nur in Pfenningen zurück,

Wen Ihr als Bettler kommt an meine Tür.

Ihr habt gesehn, ich warf die Fischersleute,

Die mir bei Nacht den Weinberg plünderten,

Ins tiefste Loch, obgleich ich keine Traube

Drin lesen ließ, solang ich ihn besaß.

Hei, wenn es mir gefällt, die ganze Ernte

Im Halm zu kaufen und sie stehn zu lassen

Fürs Wild und für die Vögel: kümmerts wen?

Ich glaube nicht, wenn ich nur zahlen kann!

Die Küsse bringt man freilich nicht mehr ein,

Die man versäumt hat, und die Jubelnächte;

Der Gaum ist stumpf, die Lippen sind vertrocknet,

Das ist vorbei, doch dafür hat man Macht!

ANSELMO.

Was soll dies alles mir?

HERR GREGORIO.

Es soll Euch warnen,

Daß Ihr nicht etwa denkt: der Alte da

Hat mehr, als er gebraucht, wie sollte er

Mir nehmen, was er nicht entbehrt! – Er wird

Es tun, ich sags aus Freundschaft Euch voraus,

Wenn Ihr ihm seine Pläne kreuzt!

ANSELMO.

Wer zweifelt?

HERR GREGORIO.

Ich will in meinem siebenzigsten Jahr

Das schönste Mädchen noch zur Frau. – Ich wills!

Ist das genug? – Ich will es, weil ichs will!

Da Eure Tochter nun, wie man behauptet,

Und wie mir selber deucht, die Schönste ist,[410]

So hab ich sie gewählt, und Euch als Preis,

Was Ihr im Spiel verloren, vorgeschossen.

Und nun, nun ist sie Euch davongelaufen –

Davongelaufen! – Aber, seht Euch vor!

Ein Nervenfieber, wenn es sie befiele

Und auf die Bahre lieferte, der Schlag,

Wenn er sie plötzlich rührte, würde nicht

Bei mir genügen, Eure Schuld zu tilgen,

O nein! Ihr steht das Risiko für sie!

ANSELMO.

Sie ist gesund und jung!

HERR GREGORIO.

Ihr denkt vielleicht:

Was will der Alte auch, er wird sich finden,

Wenn sie – er schwärmt ja nicht für sie – Ihr irrt!

Er schwärmt für das Gefühl, sie sein zu nennen,

Er weiß, da viele ihn beneiden werden,

Wenn sie, mit Gold und Perlen überhäuft,

An seinem Fenster hinter Blumen sitzt,

Und dieser Neid ergötzt ihn. Wär ich blind,

So kauft ich mir die besten Bilder auf

Und hinge sie in einem Saal herum,

Den außer mir kein Mensch betreten dürfte;

Und wär ich taub, so setzt ich die Kapelle

Aus allen großen Virtuosen mir

Zusammen, die mir täglich spielen müßte,

Mir ganz allein, und keinem andern mehr;

Dann hätte Raffael nur für mich gemalt

Und Palestrina nur für mich gesetzt,

Ja, nicht einmal für mich, das wär doch putzig;

Und wenn ich all das Zeug verbrennen ließe,

Die heiligen Familien und die Messen,

So wärs vorbei mit der Unsterblichkeit!

Da ich nur alt bin, nehm ich eine Frau!

ANSELMO für sich.

Wär das nun eine Missetat gewesen,

Die Welt von diesem Teufel zu befrein?

Das Eisen wird in Gold verwandelt werden,

Das dem zum letzten Aderlaß verhilft!

HERR GREGORIO.

Was murmelt Ihr?

ANSELMO.

Ich sprach mein Nachtgebet![411]

Nur weiter!

HERR GREGORIO.

Warum links? Ich gehe rechts!

ANSELMO.

Links kommt ein Kreuz! Und da sie diesen Weg

Gegangen sein soll, wie der Hirt uns sagte,

Der abends mit das Haus mir Milch versorgt,

So hat sie sicher sich zum Kreuz gewandt.


Sie wenden sich, in demselben Augenblick treten ihnen Ambrosio und Bartolino, die sie längst bemerkt und sich ihnen genähert haben, entgegen.


AMBROSIO zu Bartolino.

Nun sei Soldat!


Laut.


Wer da?

HERR GREGORIO.

Der Podesta!

AMBROSIO.

Der Podesta?

BARTOLINO.

Der Podesta!

AMBROSIO.

So ward

Der schaudervolle Mord Euch schon bekannt?

HERR GREGORIO.

Ein Mord?

AMBROSIO.

Begangen unter unsren Augen!

HERR GREGORIO.

Und nicht verhindert, he?

BARTOLINO zu Ambrosio.

Da hast dus schon!

AMBROSIO.

Das Auge reicht doch weiter, als die Hand!

Wir kamen –

ANSELMO sieht den Leichnam im Licht einer Fackel.

Angiolina! Gott im Himmel!

HERR GREGORIO.

Wie? Was?

ANSELMO.

Mein Kind!


Schaudernd.


Ich sehe meine Frau!

AMBROSIO.

Der Mörder liegt dabei!

HERR GREGORIO.

Lebendig?

AMBROSIO.

Ja!

Doch ist er so von Reu und Schmerz ergriffen,

Daß er sich selbst den Tod schon geben wollte,

Ich wehrt ihm das!

ANSELMO zu dem daliegenden Sebastiano.

Auf, Schurke, auf mit dir!

SEBASTIANO.

Was gibt es denn?


Steht auf.


Ja so!

ANSELMO.

Du bist es? Du?[412]

SEBASTIANO.

Ich! Seid Ihrs denn nicht auch?

ANSELMO.

O Bösewicht!

Als ich dir antrug,


Er deutet auf Herrn Gregorio.


diesen Hund zu töten,

Da hattst du deine reine Hand zu lieb,

Obgleich ich dir mein Kind dafür versprach!

Ich jetzt, jetzt hast du –

HERR GREGORIO.

Herr, was sprecht Ihr da?

ANSELMO.

Nichts, was ich widerrufen werde, Herr!

HERR GREGORIO.

Ihr hättet –

ANSELMO.

Ja, verfluchter Menschen-Quäler,

Wenn dieser Bube Mut besessen hätte,

So war es um den Aufkauf unsrer Ernte,

Ums Bilder-Kabinett und die Kapelle

Und um die Hochzeitsnacht zugleich geschehn.

Ich schlugs denselben Nachmittag ihm vor,

An dem du deine unverschämte Absicht

Mir offenbartest und den Grund, warum

Du mir das Geld geborgt, ja aufgedrungen:

Er wollte nicht, und seit der Stunde haßt ich

Ihn selbst, sonst haßt ich seine Armut nur!

HERR GREGORIO.

Ich werds mir merken. Morgen –

ANSELMO.

Kannst du tun,

Was dir beliebt, heut sprech ich, wie ich will,

Ich hab genug verschluckt!

HERR GREGORIO wendet Anselmo den Rücken; zu Sebastiano.

Bist du der Mörder?

SEBASTIANO.

Nehmt mich dafür, schlagt mir den Kopf herunter,

Wer hat denn was dagegen, daß Ihrs tut?

BARTOLINO.

Nein, so weit darfs nicht gehn!

HERR GREGORIO.

Hast dus getan?

SEBASTIANO.

Hier steh ich – und dort liegt sie; macht nur, macht!

Es wird schon alles klar und offenbar!

Unschuldig bin ich nicht, verlaßt Euch drauf.

BARTOLINO.

Er ist verrückt!

AMBROSIO.

Weil er die Wahrheit sagt?

BARTOLINO.

Die Wahrheit? Ha! Sinn etwas Beßres aus,[413]

Ich gebs nicht zu, daß man den Tollen köpft,

Vor diesem Frevel schaudert mir die Haut,

Den büßte man nicht ab im Fegefeuer,

Ein andres wär es, wenn er leugnete!

AMBROSIO.

Du schweigst!

BARTOLINO.

Ich schweige nicht! Was meinst du wohl?

Ich hab Respekt vor dir! Doch auch vor Gott!

HERR GREGORIO wird auf den heimlichen Zwiesprach der beiden aufmerksam.

Die zanken sich wohl gar! – Was haben sie?

BARTOLINO sehr laut.

Der war es nicht!

AMBROSIO.

Er wars! Kurzsichtig ist

Mein Kamerad und glaubt, der rechte sei

Entsprungen, doch –

BARTOLINO.

Ich sage noch einmal –

AMBROSIO.

Zum Teufel!


Dringt mit dem Schwert auf Bartolino ein.


BARTOLINO.

Was? Willst du mich auch erstechen?

Nimm dich in acht, ich plaudre alles aus!

HERR GREGORIO.

Auch? Auch? Du hast es schon getan!

BARTOLINO.

Was denn

Getan? Ich sage nichts!

AMBROSIO.

O, hätt ich dich

Auf eine Viertelstunde noch allein,

So wär mein letzter Wunsch erfüllt!

BARTOLINO.

Was willst du?

Ich schwöre alles wieder ab!


Laut.


Er wars,

Mich überkam das Mitleid, weil – –


Zu Ambrosio.


Sprich du!

AMBROSIO.

Ich tats!


Für sich.


Wär ich nur Ring und Kette los!

HERR GREGORIO.

Soldaten! Seht, ob dieser


Deutet auf Sebastiano.


blutig ist!

EIN SOLDAT ihn beleuchtend.

Er ist es, auf dem Rücken!

ANSELMO.

Auf dem Rücken?

Die Hände hat er aber vorn!

AMBROSIO für sich.

Verdammt!

Ich wischte meine Klinge an ihm ab,

Es war zu dunkel, das gescheit zu machen![414]

ANSELMO zu Sebastiano.

Mensch, tu den Mund auf! Sprich! Es geht dich an!

SEBASTIANO.

Köpft, wen Ihr wollt, mich, die, was fragt Ihr viel?

ANSELMO.

Der tat es sicher nicht!

SEBASTIANO.

O, sicher nicht!

Doch, das ist alles gleich! Es wird sich finden!

Gebt mir nur erst mein Teil!

ANSELMO.

So tatens die!

AMBROSIO.

Beweis! Beweis! Wir tragen Uniform

Und sagen nein!


Quelle:
Friedrich Hebbel: Werke. Band 1–5, Band 1, München 1963, S. 408-415.
Lizenz:
Kategorien:

Buchempfehlung

Anonym

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Die vorliegende Übersetzung gibt den wesentlichen Inhalt zweier chinesischer Sammelwerke aus dem ersten vorchristlichen Jahrhundert wieder, die Aufzeichnungen über die Sitten der beiden Vettern Dai De und Dai Schen. In diesen Sammlungen ist der Niederschlag der konfuzianischen Lehre in den Jahrhunderten nach des Meisters Tod enthalten.

278 Seiten, 13.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon