|
[266] Zu Bononia in Italien / werden an einem Ort / ausser der Stadt / von einem Hund folgende Wort gelesen:
Latrai à Ladri, & à gli Amanti tacqui;
Onde à messeri, & à madonna piacqui.
Auf Teutsch:
Wann Dieb und Mörder brachen ein /
So that ich weidlich bellen drein /[266]
Wann aber Freunde kamen an /
So schwieg ich still und ließ sie gahn;
Derowegen ich von meinen Herrn /
Und auch von meiner Frauen / gern
Gesehen und gelitten ward /
Und ohne Schläg gehalten zart.
Von eines Hunds Begräbnus zu Genua / in des Printzen Auria oder d'Oria Garten / deme jährlich 500. Cronen zu seinen Unterhalt sollen seyn deputirt gewesen / ist Joannes Henricus â Pflaumern, in selbigen Printzens Pallast Beschreibung zu lesen.