[417] Der statt Jerusalem kumpt bottschafft/ wie Absolom begäre ynzůryten. Die burger werdend redtig im die statt zů übergen / und zühend im entgägen / thůnd im den fůßfal und schweerend im. Chuse wünscht im glück. Achythophel radt dem Absolom schantliche ding zehandlen etc. Zeigt im ouch an/ wie und durch was mittel er sinen lieben vatter David vom rych und umb das läben bringen möge / welcher radt im vom Herren durch Chusai gebrochen / und er durch sin eigne gwüßne überwunden unnd in verzwyflung an einem strick sin end nam / zů einem exempel aller deren / so Gott und sin wort / ouch ire natürlichen herren übergänd / umb zytlicher eeren und gůts willen.
Ein rytende post kumpt gen Jerusalem für deß Stattvogts huß spricht zum Knaben.
POST.
Wo ist der Stattvogt hie zůhuß?
KNAB.
halt still er můß zů dir hinuß.
Der Vogt kumpt herfür.
POST.
Herr Stattvogt nemmend dise gschrifft
die üch ein gantze statt antrifft.
Stattvogt bsicht den brieff redt demnach zum Botten.
STATTVOGT.
Din straß den nechsten wider ryt
es darff keinr antwort zů der zyt.
Post rendt wider darvon.
[417] Stattvogt zum Knaben.
Gang heiß mir brüffen ein gemein
was noch ist hie alt groß und klein.
KNAB zum Trummeter.
Trummeter brüff ein gmein zů samen
inn mins gnedigen herren nammen.
TRUMMETER rafft.
Also ir herren umb und umb
Wie ir hie sind in einer summ
Der Stattvogt thůt üch bieten lan /
Ir söllind uff den rieht blatz kon.
Blaßt nach ein mal und rüfft wie vor.
STATTVOGT.
Hoch wirdig / und ir lieben fründ
ir wüssend in was gfar wir sind
Zů diser zyt in unser statt
die künig David verlassen hatt
Der uns von Gott verordnet was
als üwer yeder selb weißt das
Nun hat sin sun das rych angfangen
das dann ist billich leid uns allen
Den vatter von der statt vertriben
nun hat ein gůter fründ mir gschriben
Es sye der nüw künig uff der ban
der wöll uff hütt sin ynrit han
Und wenn er find ein widerstand
wöll er verderben dstatt und sland
Darumb han ich üch brüfft in gmein
damit ir kemind über ein
Ob man im wolle wider stan
oder ob man in yn wöll lan
Herr Statthalter gend üwer bscheid[418]
STATTHALTER.
die spennig sach zwar ist mir leid
Doch ist umb sunst all unser klag
Ir wüssend und ligt an dem tag
Wir sind nit grüst zů keiner weer
zů dem erjagtend wir kein Eer
Sond wir uns fyndtlich im erzeigen
so werdend wir armlüt und eigen
Doch tröst mich ouch hiernäbend das
das ich im zfůß mag fallen baß
Er ist vom küngklichem geschlächt
und hatt deßhalb das erblich rächt
Wie wols noch billich svatters wer
yedoch ist nit kein frömbder er
Welt dessenthalb im hulden schweren
und in empfan in allen eeren
Als billich zimpt eim sölchen houpt
sunst sind wir aller hoffnung broubt.
Daruff Stattvogt.
Ist yenen hie ein biderman
der anders well? der zeig es an
Damit und keiner hernach sag
er hab nüt gwüßt von dem anschlag
Es trifft eim yeden an sin eer
darumb gfalts üch / so machend smeer.
Sy hand all uf.
STATTHALTER.
Es ist nun smeer / drumb rüstend üch
daß man im grad entgägen züch:
Sy gond und rüstend sich.
Musica.
Diewyl zücht Künig Absolom dahär / die Burger Buchend im entgegen / thůnd den füßfal und bietend im die Schlüssel / spricht der Stattvogt knüwend.
[419]
STATTVOGT knüwend.
Großmächtiger künig / fürst und herr
mit dienst erbietung zucht und eer
Uß sonderer liebe und begird
sin maystat empfangen wird
Von uns / als irer armen gmein
als der uns gen von Gott allein
Den selben wir fast bitten wänd
daß er üch glück und friden sänd
Der selbig well üch ouch hienäben
ein sällige regierung gäben
Deß wir nun gar kein zwyfel band
und wo wir dann in statt und land
Als eigne üwer mayestat
üch dienen köndind hilff und radt
Zů schimpff und ernst üch köntind dienen
wend wir zů keinr zyt sparen nienen
Sinr mayestat mit allen eeren
annemmen für unsern küng und herren
Als der von Gott verordnet sy
hienäbend bittend wir darby
Daß er ein gnediger künig sy.
Absolom antwort durch Achitophel also.
ACHITOPHEL.
Unsere küngklich mayestat
üwer demůt im gfallen ladt
Wyl üch in gnaden nemmen an
in glücklicher regierung han
Yedoch so söllend ir im schweeren
als üweren natürlichen herren
Als üch wirt uß dem brief anzeigt
STATTHALTER.
diß als zů halten / sind wir gneigt.
SCHRYBER lißt inen vor die Artickel / welche inen der nüw Künig gestelt hat gägen im zů halten.
Erstlich sönd ir ein gantze gmein
ir syend rych / arm groß old klein[420]
Küngkliche Mayestatt erkennen
denn üwers houpt und herren nennen
Dem halten glouben trüw und eer
und von im fallen niemermer
Mit keinem fürsten inn was sachen
ja niemarmer kein pündtnuß machen
Item was küngklich mayestadt
mit sinem nüw erwellten radt
Für nüwe gsatzt werd machen stellen
daß ir denen ghorsamen wellen
Zum leisten so ist das der bschluß
das ir on alle yn red verdruß
Waß manglen wirt zů krieg und stryt
ir willig syend zaller zyt
Auch wider sinen vatter glych
Der yetzt entzetzt ist von dem rych.
Daruff gibt er inen den eyd und red wyter.
So ir nun dises halten wend
so band mit mir uf üwer hend.
Sy hand uff.
SOBAL SCHRYBER.
Was diser brief begryfft / innhalt
DAS VOLCK.
Was diser brief begryfft / innhalt
SCHRYBER.
Hienebend was dem künig gfalt
VOLCK.
Hie näbend was dem künig gfalt
SCHRYBER.
Es sy was well zů yedem mol
VOLCK.
Es sy was well / zů yedem mol[421]
SCHRYBER.
In allweg das uns gfallen sol
VOLCK.
In allwäg das uns gfallen sol
SCHRYBER.
Im setzen zů in lieb und leid
VOLCK.
Im setzen zů in lieb und leid
SCHRYBER.
Das bstettend wir by disem eid
VOLCK.
Das bstettend wir by disem eid.
STATTVOGT bütt im die Schlüssel und redt wyter.
Unüberwintlichister künig
gott geb üch gnad / glück eer und sig
Nend hin die Schlüssel üwer statt
ouch was ein gantze gmeind inn hatt
Ist alls in üwerm schütz und gwalt
KÜNIG ABSOLOM grifft uff die Schlüssel unnd spricht.
üwer erbietten mir wol gfalt
Also die willig dienstbarkeit
sol gegen üch in der warheit
Erkennt werden in allen gnaden
will aller bschwerden üch entladen
So ir under mins vatters joch
hand glitten mit vil drutz und hoch
Ganz vätterlich die nemmen hin
so gwüß als ich yetzt künig bin.[422]
STATTHALTER.
Großmächtigister fürst und herr
sömliche mute trüw und eer
W Gott lang zyt fridlich erhalten
der laß üch ouch in eeren alten.
Stattvogt übergibt dem Achitophel die Schlüssel: uff das bschicht der ynrit.
Als Absalon vom rossz kumpt grützt in Chusai und spricht / als er im palast ist.
CHUSAI.
Glück zů dem nüwn küng glück zů
ders rych erhalt in frid und růw
Vil glück und heil ouch langes läben
wöl üch Gott zů regieren gäben
min herr der künig / ist wyßheit voll
deß Israel sich fröuwen soll.
ABSOLOM.
Was das / min Chuse zeig mir an?
worfür sol ich das schmeichlen han
Bist nit mins vatters liebster fründ?
was sind dann das für seltzam fynd
Daßt von im falst / so unbedacht
was list hand dich darhinder bracht?
CHUSAI.
Nit / nit denck das sin mayestaat
dann ich bin hie uß Gottes raat
Uß keinem argen bschicht nit das
dann alls der vatter künig was
Hab ich im dienet alls ich sott
diewyl in nun verstossen Gott
Und üch erwelt / als sin nachkommen
so han ich mich deß undernommen
Uch zdienen / und zghorsamen glych
als ander fürsten in dem rych
Bitt üwer mayestaat hiemit
min dienst well sy verachten nit.[423]
ABSOLOM.
So ich den rechten yfer gspür
so blyb rächt by mir nun hinfür.
Chusai gadt wider an sin ort.
Absolom zů Achitophel allein als er sich gsetzt hat.
Herr Achytophel und vatter myn
die sach mir zimlich schwer wil syn
Wiewol ich hab bekon die statt
welche min vatter bsessen hatt
So lyt doch eins stätts in mir naach
es werd min vatter gon uff raach
Dann er in kriegen ist erfaren
er wirt kein gringe arbeit sparen
Damit er räch an mir die thaat
dorumb begär ich von üch radt
Dann ir mins rychs ein schidmann sind
ACHITOPHEL.
diewyl ich uß erfarung find
Das wie ein ror sich biegen laat
also es umb die menschen Staat
Ir sind nun küng / svolck hatt üch gschworen
der David der / ders hat verloren
Nun ists bim volck gar unerhört
das sun und vatter blyb zerstört
Dann yemer das förchtend sy diß
wir handlind nun uß trug und bschiß
Und werdind hernach wider eins
damit der dingen gloubt werd keins
Und svolck allein uff üch hab acht
so han ich uns ein raat betracht.
ABSOLOM.
Ein sölchen raat gern wölt ich hören
der sölchen zwyfel möcht zerstören.[424]
ACHITOPHEL.
Dem ist also ich han vernon
als üwer vatter dflucht hatt gnon
Ließ er dkäbs wyber die er hatt
im zimer blyben in der statt
Vermeint die selben sicher zwonen
do sönd ir keiner eeren schonen
Und bschlaafend die nochs künigs sitt
ja offentlich verborgen nit
So dann das volck die blůtschand sicht
so werdend sy der fyndtschafft bricht
Und deßhalb rüwig dienen üch
ABSOLOM.
verschaffend das mans nit verzüch
So wil ich gon die schand volbringen
mich fyndtlich halten aller dingen
Gegen dem vatter was ich kan
damit das volck hab glouben dran.
Lucifer sampt andren tüflen louffen uß der hell spricht.
LUCIFER.
Ir mine gsipten lieben gsellen
ich bger von üch ein rechnung zstellen
Was ir stetz handlind uff der erd
dann es mir ist ein grosse bschwerd
Ir lond mich fast allein hieniden
ich bin der sach nun gar nit zfriden
Ir sind schier niemer in mim huß
und richtend doch schier gar nüt uß
Dann mir kein seel yetz lang ist kon
DER GEIST.
herr fürst du solt also verston
Nach dem du mich in engels gstalt
verkleidet hast / han ich mit gwalt
Verfürt den stoltzen Absolon
der meint ich wer von Gott har kon
Hat flyssig gloset minen worten[425]
und die volstreckt an allen orten
Also das keiner yetzt uff erden
nit könt noch möcht so gottloß werden.
MOLOCH.
Es ist wie anzeigt hat der geist
diewyl er aber ouch wol weißt
Wie ich im gholffen hab zů dem
damit ers wyßlich zhanden nem
So han ich Achitophel grüst
der an dem hof der oberst ist
Und by künig David hochgehalten
so han ich doch den grauwen alten
Dermassen und also zů grüst
das er an David meineid ist
Und schandtlich handlet wider Gott
als dann das weißt all hie der bott.
BOTT.
Ich wil im desse zůgnuß gän
doch solt von mir ouch das vernen
Das ich das min ouch dar hab thon
und sunder gegen Absolon
Der loset flyssig minem radt
ein schandtlichs stuck er yetz begadt
Wie du zum theil deß wüssens treist
und da der Milckom das ouch weißt.
MILKOM.
Ich habs wol gwüßt langest und ee
ich han schon angstifft anders mee
Bim gmeinen mann im gantzen rych
die sind all wider David glych
Und handlend wider eer und eid
das wirt dem Achitophel leid
Yedoch gib ich im dsach gůt yn
aber es wirt am end bald syn
Wie bald sin handel im nit gradt
verzwyfflung im vor ougen stadt.[426]
LUCIFER.
Sag Mamon was hastu ußgricht?
MAMON.
es gadt mir wie das sprüchwort spricht
Das alter kumpt mit vil unlust
min müy und arbeit ist umb sust
Ye doch han ich min tag gspart nüt
ich wil ouch yetz mit üch uff dbüt
Schon ich nit vil ußrichten kan
so wil ich doch die noch hůt han
Und uff üch warten früy und spadt
das niemant kömm der üch verradt.
LUCIFER.
Wol hin yetz han ich satten bscheid
ir gfallend mir all uff min eid
Ich gib üch zhandlen wyter gwalt
diewyl ich nun bin zimlich alt
So wil ich üch lon wyter faren
MOLOCH.
es wirt sich unser keiner sparen
Züch du in dhell empfach die gest
wir wend uns halten uff das best.
Lucifer gadt wider in die hell / die anderen gond für so spricht /
MAMON.
Botz dusig list wie wil mir gschee
wie ist mir nun im buch so wee.
MOLOCH.
Du schimpfest nit ich gsen dirs an
du wirst gwüß etwas frässen han.[427]
MAMON.
Ich förcht ich förcht / es sye vilicht
dann es mich da gar mächtig sticht
Drumb reichend mir den Doctor har
BOTT.
Ich wil mich nienen sumen gar.
Loufft in die hell.
MILCKOM.
Sich zů wie gumpet im das hertz
mir ist gar drülich leid din schmertz
Wie ist im nun der athem so kurtz
sä Moloch gib im von der wurtz.
MAMON.
Aha wie halts mich nun so ruch
was tüffels mag mir sin im buch.
DOCTOR.
Mir ist gantz leid die kranckheit din
zum ersten sag wo mags dir syn.
MAMON.
Es hat sich zogen als hie har
Es drybt mich ouch gar wunderbar
Ich han hütt von einr hexen gfrässen
die ist ob einem hagel gsässen
Und ist mir kon das gspänst in lyb
ich weiß vor not nit wo ich blyb.
DOCTOR.
Du bist ein wüster grober fraß
deß ist din kranckheit über dmaß
Yedoch wil ich min kunst probieren
und dich zum aller erst christieren
Mich dunckt es wöl ein müßnäst syn[428]
MAMON.
ä sparend nüt herr Doctor min
Dann ich empfinden wol in mir
daß es sind nießmas würm old thier
Dann sy mir wend den buch zerhyen
DOCTOR.
losen ich ghören eine schryen
Woluf wol hin so wend wir dran
ir müßt im shoupt ein wenig han.
Doctor christiert in.
MAMON.
Och o wee och o we o we
solch not hab ich erläbt nie mer.
Der Doctor findt ein Müßnäst / die müß springend user.
BOTT.
Pfy tüffel well ein ding ist das
MAMON.
es ist mir schon ein wenig baß.
DOCTOR.
Wenn man in yetzt in dhell het dreit
und an ein gůt lind betle gleit
So wurd im wider warm im buch
MOLOCH.
mir ist kein arbeit nit zů ruch.
MILCKOM.
Ich hilff ouch gern zů sölchen sachen[429]
KÖCHIN.
ich wil im gon ein brüyen machen.
Sy tragend in in die hell.
Musica.
ACHITOPHEL.
Hand ir volbracht die vorig that
als ich üch gestert gab ein radt.
ABSOLOM.
Die that bgieng ich vor yederman
wiewol ich hat ein schühen dran
Und achtet es wer wider Gott
diewyl ich aber bsteten sot
Der tödtlich nyd des vatters min
acht ich kein sünd werd es mir sn.
ACHITOPHEL.
Die kriegschen rächt die wysend uß
wer sim fynd schediget hab und huß
Sy worinn sy mit mord und brand
so wirt das grächnet für kein schand
Und ob er schon glychs ouch begieng
und dardurch sig und eer empfieng
So wirts für kein sünd rächnen Gott
sid dardurch wirdt der fynd zů spott
Als ouch der David dardurch gschändt
ABSOLOM.
alls volck hat sich schon von im gwendt
Sy hangen mir mit thrüwen an
für gůt ich ouch den raatschlag han
So ir mir gseit von kriegschen brüchen
ich wil ouch wyter nit verzüchen
Damit wir mögend zrůwen kan
gsen ich nit dört den Chuse stan?[430]
ACHITOPHEL.
Ja zwar er ists der alte gryß
ABSOLOM.
syn wyßheit ich ouch sonder pryß
Ich můß syns raats hierin ouch pflägen
CHUSE.
wer sind die / die mir gond entgägen.
ABSOLOM.
Chuse Chuse
CHUSAI.
Sin knächt ist hie
ABSOLOM.
ich han mich gschämpt zů fragen nie
Man spricht dem widerfare heil
der volge wyser lüt urtheil
Darumb min Chuse ich dich bit
theil mir din wysen radt ouch mit.
CHUSAI.
Wo ich küngklicher mayestat
köndt bhulffen syn mit minem radt
Der doch ist schlächt und unerfaren
so wölt ich mich keins wägs nit sparen
Yedoch min herr der künig zeig an
was siner mayestat lig an.
ABSOLOM.
Herr Achytophel sagend diß
ir sind des noch yndenck und gwüß.
ACHITOPHEL.
Herr künig als üwer mayestat
von mir begärt ein trüwen radt[431]
Was nun zů thůn wer in den Sachen
und wie man solt den krieg ußmachen
Da möcht ich melden vil umbständ
wie etlich mit list krieget händ
Das lan ich ietz zů reden uß
vil reden zhören macht Verdruß
Min radt wil ich kurtz zeigen an
ich wölt mir nen zwölfftusig man
Mit den wölt ich by der nacht
dem David nachjagen mit macht
So bald ich in ergriff und fund
so wölt ich in der selben stund
Mit grossem gschrey in überfallen
das brecht ein grosse forcht by allen
Also daß keiner wurde gstan
da wölt ich nun den künig erschlan
Und demnach sin volck was er hatt
als läbig bringen üch in dstatt
Dann wurdend ir by einem man
ein fry volkommen küngkrych han
Und wurd erspart vil grosses blůt
Absolom kert sich gegen Chusai und spricht /
ABSOLOM.
ja diser radt der dunckt mich gůt
Chuse du hast der ding brucht vil
drumb ich din raat ouch hören wil.
CHUSAI.
Großmächtiger künig und herr
der raat gfiel mir ouch mächtig seer
Es weißt aber sin mayestadt
die stercke Davids / und die thadt
So er hat begangen zmengem mal
er ist der dingen wyßheit vol
Er ist der schlachten wol erfaren
zů dem sich sine knecht nüt sparen
Sy sind strytbar / dückisch und geschwind
nit gůt ich disen raatschlag find
Drumb hett der künig den zug erspart[432]
ich weiß Davids natur und art
Laßt sich nit finden by der nacht
sonder er hat sins lybs gůt acht
Verschlacht sich vil / und macht sich fry
dann er nachts förcht verrättery
Und so wir dann dschlacht fiengind an
so sind so gschwind des Davids mann
Und zwaren wie vorgredt kriegslüt
die in lond uß den händen nüt
Villicht sglück uff ir syten kem
und so man sgschrey im land vernem
Der Absolom hett dschlacht verloren
so wurd das volck zaghafft verworen
An David wurd sich sland ergen
Absons rych ein end wurd nen
Das tracht herr küng sin mayestat
ABSOLOM.
was aber wer in dem din radt.
CHUSAI.
Man hett versamlet alle man
ja von Bersaba / biß gen Dan
Das ist ein unzalbarlich heer
zů rächnen wie das sand am Meer
diß volck der künig selbst füren sol
dann wollend wir dsach bstryten wol
In überfallen / zglägner zyt
und so er sich nit ließ in stryt
Und lagerte sich in ein statt
da man dann sinen kundtschafft hat
Alda wend wir in der maß bstryten
daß er entrünt zů keiner syten
Also darfür ichs gwüßlich hab
daß diß wirt syn / sin letstes grab
Allein der künig selb ußzüch
damit das volck kein trug nit schüch
Dann so der küng den angriff thůt
das macht den knächten fröud und můt.[433]
ABSOLOM.
Min Chuse danck solt immer han
din radt ich nit verwerffen kan
Zwar mir der selb füruß wol gfalt
darumb ich in für besser halt
Dann den so Achitophel gab
Amasa lůg voruß und ab
Daß man das volck zum ußzug bstell
dann ich persönlich selbs dran well
Und ordnen alle ding wies sol
an Joabs statt / bist uff diß mal.
AMASA.
Es sol des künigs will beschähen
nach noturfft wil ich dsach versähen
Ich wil den sturm bald blasen lan
vil volck wil ich bald by mir han
Nit mer dann min herr künig rüst
was im zur reiß von nöten ist.
Sy gond und rüstend sich.
ACHITOPHEL wändt sich gägen sinem fründ und spricht.
Sich zů min fründ wer hett das gloubt
dardurch wird ich der eeren broubt
Die ich han ghebt fast ye und ye
die mir der Chuse thůt enzie
Drumb min verderben nit ist wyt
Absolons küngrych und sin zyt
Wird änden bald in kurtzen tagen
DER FRÜND ACHITOPHEL.
Min fründ du solt drumb nit verzagen
man spricht wer nit volgt gůtem radt
deß rüw zum leisten kam zů spadt
Du hast nach diner schuld und pflicht
gegen dem küng das din ußgricht.[434]
ACHITOPHEL.
Ach fründ es hat nit dise gstalt
ich han in bracht zů sölchem gwalt
Das weißt sin vatter David wol
so er die schlacht dann gwünnen sol
Dann ist srych Absolons dohin
demnach ich nienen sicher bin
So David kumpt wider zum gwalt
so hatts umb mich ein arme gstalt
Ich wurd als ein verrätter tödt
ach wer hatt mich ye dorzů gnött
Das ich so schandtlich ghandlet hab
ich wil mir helffen selbs ins grab
Damit und nit min arme seel
ein schouwspil werd in Israel.
ACHITOPHELS FRÜND.
Gschwyg des du solt vom truren lassen
und nit also zů hertzen fassen
Das Chuse mit sim argen list
wider din nutz / und radtschlag ist
Ob schon der küng im glouben git
so wirt das selb lang wären nit.
ACHITOPHEL.
War joch das selb wie lang es well
so bin ich zhof ein unnütz gsell
Der künig halt uff mir nüt mer
es ist dohin min nutz und eer
So ich in disem radtschlag sůcht
wee mir ich bin seeloß / verrůcht
Dann ich von wägen zytlichs gůtt
han übergen deß Davids blůtt
Den der vom herren selb erwellt
deß hat sich Gott zů rächen gstellt
Der fordert yetz die raach von mir
min fründ / darumb empfol ich dir
Min wyb und kind in dinen schutz
nit mer ist mir min läben nutz
Drumb brüff mir har all mine fründ
dann ich das end minr seel empfind.[435]
FRÜND.
Ich wil das volck alls brüffen har
biß du nun nit so trostloß gar
Bgang mit dir selb nit sölche ding
wig nit den tod dir seel so ring
Gwüß wirt din sach bald wider gůtt
dorumb faß nun ein hertz und můtt.
ACHITOPHEL.
Ye mer ich der sach sinnen naach
ye mer empfind ich Gottes raach
Was nützt mich dann das läben mer
das ich vollbring on nutz und eer
Ich han kein fröud wie oben gmält
weder in Gott noch in der wält
Dohin hatt mich der eergyt triben
sunst wer ich fromm an David bliben
Drumb billich blybt ob mir die schand
die all verflůchten ye ghept hand.
Pausando.
Waß irt mich nun das ich nit mach
ein endschafft miner armen sach
Dann ich kein hoffnung zläben hab
o hell du bist min letstes grab
Nim hin min arm verlaßne seel
die gscheiden wirt von Israel.
DER ERST FRÜND ACHITOPHELS.
Warlich der handel nüt gfalt mir
allein der Chuse macht in ir
Den er von grund sins hertzens hasset
er hats gar hoch zů hertzen gfasset.
DER ANDER.
Das ist mir zwaren trüwlich leid
waß aber was zum letst sin bscheid?[436]
DER ERST.
er hieß mich brüffen grad üch beid
Gantz zwyffelhafftig was sin gmüt
DER DRITT ersieht den Achytophel.
was hanget dört hilff hergott bhüt.
Ein sölche forcht ich nie ghebt han
DER ANDER.
o leid er ist der arme mann.
Das Gott erbarm / der armen sach
ich weiß nit was ich thůn old mach.
DER DRITT.
Ich weiß ouch schier nit wo ich blyben
ein grusen thůt mir shaar uf tryben
Yetz ist dohin all unser gwalt
der doch zů hof allwäg vil galt.
DER ERST.
Das ist mir vor gsyn lieben fründ
er andet stetz die grossen sünd
So er an David hatt vol bracht
an Gottes gnad er gar nie dacht
Deß hatt der tüfel überwunden
DER ANDER.
ach wee der unglückhafften stunden
Es hilfft yetz wenig klagens mer
DER DRITT.
Wir wend im thůn die letste eer
Den armen lyb nen von dem band
das er nit hang der weit zů schand.
Sy nemend in vom strick und vergrabend in.
[437]
BOTT.
Holla / wie sind ir also still
Das keiner antwort gäben wil.
Mamon kumpt uß der hell mit sampt andern.
MAMON.
Wie wie / was das / was zeigstu an?
BOTT.
vor schnuffen ich nüt reden kan
Wart biß ich wider faß den lufft
MAMON.
Was ists dann nüws bot krampff botz dufft.
BOTT.
Den Achitophel kennend ir
der hatt gar flyssig gloset mir
Den han ich in verzwyflung gfangen
er hat sich tieff an Gott vergangen
Und hat sich ghenckt / ist unser eigen
kommend mit mir ich wil in zeigen.
MAMON.
Was? ist er in verzwyflung gfallen?
das bringt ein grosse fröud uns allen
Ich wil in nit dahinden lon
und solt mir dran min läben ston.
LUCIFER.
Sol ich ouch mit / ist üwer gnůg?
ASTOROTH.
o ney / diewyl verschaff und lůg
Hab sorg zur hell / und zünd nüt an[438]
KÖCHIN.
hey můß ich aber gastung han
Bin üch ist nüt dann Süden braaten
der tüfel mir den dienst hat graaten.
LUCIFER.
Wiltu nit dienen so nimm dschnůr
ich weiß ein feißte pfaffen hůr
Die hat mir schon den dienst zůgsagt
KÖCHIN.
so syg sy rächt din undermagt
Diewyl so vil ist zschaffen hür
LUCIFER.
ja gang nun hin mach an das für.
Als Chusai den priestern alle handlung / so er wider Achitophel gegen Absolom gehandlet anzeigt und die priester bitt / sölichs dem künig David zů wüssen zethůn/ schickend sy daruff ir botten hinweg.
SADOCH spricht.
Ir mine sün vernend min wort
dem David ziend nach an das ort
Gend im den brief in gheim und still
und zeigend im an unser will.
JONATHAN.
Sond wir im mundtlich nüt anzeigen
was sitt der zyt ir ußgricht heigen.
ABIATHAR.
Der Chuse hats gstellt alls in dgschrifft
und sonder was den krieg antrifft
Wie er sich halten sol diewyl
drumb zühend dran in schneller yl.[439]
ACHIMAAS.
Wir wend uns sumen an keim ort
der herr erhalt üch nach sim wort.
Sy empfahend die brieff und gond hinweg.
YSMAEL.
Zween mann herr künig hab ich gsehen
die thůnd als wöltends etwas spehen
Ziehnd uf der straaß nach Bacharim
dem David zů als ich vernim.
ABSOLOM.
Gond hin ir zwen inn jagend naach
nemmend die knecht / das man sy faach.
Etliche befelchslüt sampt den Trabanten jagtend inen nach.
ACHIMAAS sicht sich umb und spricht.
Sich Jonathan sich hinder dich
was kumpt dört har / nüt gůts dunckts mich.
JONATHAN.
Es sind Absoloms söldner die
wir wend ein wenig ab weg gee.
Sy gond und findend ein frouwen die der gersten an der sonnen.
ACHIMAAS spricht.
Gott grütz üch frouw wir gsellen beyd
sind dohar zogen über dheyd
So volgend uns die röuber noch
drumb zů verbergen ist uns goch
Und bitten üch deßhalb umb frisch
RACHEL EIN FROUW ZŮ BOCHOR.
grad dört ein alter brunnen ist
Dorinn kein wasser lang ist gwäsen[440]
do möcht ir wol vor inen gnäsen
Die gersten wil ich drüber spannen
und sy dann wysen wyt von dannen.
Sy schlüssend sich in den brunnen.
PROFOSZ.
Fröuwlin ir werdt uns zeigen an
wir gsahend by üch ston zween mann
Da wert ir sagen wo die sind
RACHEL.
was überfals ist das so gschwind
Es sind wol zwen für über gangen
ir aber / werdends kumm erlangen.
Die befelchslüt louffend für.
PROFOS.
Hat sy der tüfel so schnell gnon
wir wend uns nit zwyt ußher lon
Das uns der David nit eryl
der von uns lyt nit gar ein myl.
SIN DIENER.
Wir wellend in dstatt widerumb
dann ich nit wyter fürbaß kumm.
RACHEL zun botten als die kriegslüt wider hinder sich zühend.
Kumpt ußher beyd und nemmend war
üch gschicht nit leyds mer umb ein haar
Sy sind in dstatt keert widerumb
JONATHAN.
wir danckend üch gantz flyssig drumb
Wir wend der gůtthaat sin yndänck
Zů lon ich üch den pfennig schenck.[441]
Musica.
Buchempfehlung
Der aus Troja zurückgekehrte Agamemnon wird ermordet. Seine Gattin hat ihn mit seinem Vetter betrogen. Orestes, Sohn des Agamemnon, nimmt blutige Rache an den Mördern seines Vaters. Die Orestie, die Aischylos kurz vor seinem Tod abschloss, ist die einzige vollständig erhaltene Tragödientrilogie und damit einzigartiger Beleg übergreifender dramaturgischer Einheit im griechischen Drama.
114 Seiten, 4.30 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro