|
Magyar Nyelvőr X, 40 (1881): aus Gyeryó-Szt.-Miklós; im Volksdialekt.
Vgl. Bolte. Altpreuss. Monatsschrift 35, 145: Eine Märchendichtung von Cornelius Roose (1898). – Über eiserne Stäbe bei weiten Wanderungen vgl. Köhler, Kleinere Schriften I, 573. Eisenstab und Schuhe aus Eisen oft in rumänischen Märchen. Pop Reteganul, Povesti din popor S. 73. – Zu »Dein Glück, dass du mich deine liebe Mutter nanntest« (S. 31) vgl. ein griechisches Märchen (Hahn, Variante zu No. 32: »Hättest du mich nicht Frau Tante genannt, so wärest du des Todes gewesen«). Diese Antwort kehrt häufig in ungarischen Märchen wieder, auch unten in No. 5. In einem ungarischen Riesenmärchen: »Sei froh, dass du mich Herr Vater angeredet hast, sonst hätte ich dich am Feuer geröstet.«