[824] Vgl. Atharvaçiras 2 und Nṛisiṅhapûrvat. 4,3 (oben S. 718 und 769).
Da sprach Bharadvâja zu jenem Yâjñavalkya: Durch welche Sprüche muss der erlauchte Râma gepriesen werden, damit er befriedigt wird und sein Wesen zu schauen gibt? das sage uns, o Erhabener!
Da sprach Yâjñavalkya: Gott Brahmán, von dem erlauchten Râma belehrt, preist ihn hinwiederum durch diesen Spruch:
Der grosse Vishṇu, Allträger,
Der leidlose Nârâyaṇa,
Vollkommne Wonne nur fühlend,
Höchstes Licht seinem Wesen nach,
Von Brahmán wurde voll Andacht
Gepriesen als der höchste Gott.
[824]
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der zweitlose, aus höchster Wonne bestehende Âtman, welcher das höchste Brahman ist; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der völlig unteilbare Âtman; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und das Amṛitam der Brahmanwonne; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und das errettende Brahman; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Brahmán, Vishṇu, Îçvara, der die Seele aller Veden ist; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der alle Veden mitsamt A ga's, Çâkhâ's und Purâṇa's ist; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die individuelle Seele; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und das innere Selbst aller Wesen; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Wesen, wie Götter, Asura's und Menschen; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Avatâra's als Fisch, Schildkröte usw.; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Prâṇa; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und das Wesen des vierfachen Innenorgans; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Yama; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Endemacher; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Tod; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und das Unsterbliche; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die fünf Elemente; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und Bewegtes und Unbewegtes; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die fünf Feuer; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die sieben Vyâhṛiti's; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und das Wissen; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Sarasvatî; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Lakshmî; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Gaurî; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Jânakî; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Dreiwelt; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Sonne; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Mond; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die Sterne; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die neun Planeten; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre![825]
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die acht Vasu's; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die acht Welthüter; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die elf Rudra's; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die zwölf Âditya's; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der als Virâj das Brahman-Ei innen und aussen erfüllt; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und Hiraṇyagarbha; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und Prakṛiti; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Omlaut; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und die vier Halbmoren; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der höchste Purusha; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und Maheçvara; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und Mahâdeva; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und om! namo bhagavate vâsudevâya, der grosse Vishṇu; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der höchste Âtman; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Jñâna-Âtman; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Om! der erlauchte Râma ist dieser Erhabene und der Sein, Denken, Wonne, Zweitlosigkeit als einzigen Geschmack habende Âtman; bhûr, bhuvaḥ, svaḥ, ihm sei Ehre, Ehre!
Wenn der Brahmankenner mit diesen siebenundvierzig Sprüchen allezeit den Gott preiset, so wird der Gott befriedigt. Darum, wer mit diesen Sprüchen allezeit den Gott preiset, der bekommt den Gott zu schauen und geht zur Unsterblichkeit ein, – und geht zur Unsterblichkeit ein.
1 Hingegen ist die als No. 91 der Muktikâ-Sammlung einverleibte Târasâra-Upanishad wiederum eine teils verkürzende, teils erweiternde Kompilation aus der Ramottaratâpanîyâ, welche (und zwar mit Einschluss der in den meisten Handschriften und bei Nârâyaṇa fehlenden §§ 6 und 7, vielleicht mit Ausnahme der längeren Purâṇastelle) von ihr allem Anscheine nach vorausgesetzt wird. An die Stelle des auf Râma bezüglichen Spruchkönigs setzt sie die Formel: Om namo Nârâyaṇâya und verherrlicht sie als das vom Samsâra Errettende (târakam).
2 Nur hier sind kleine Abweichungen von dem Texte der Mâṇḍûkya-Upanishad, und auch diese nicht in allen Handschriften.
Buchempfehlung
Camilla und Maria, zwei Schwestern, die unteschiedlicher kaum sein könnten; eine begnadete Violinistin und eine hemdsärmelige Gärtnerin. Als Alfred sich in Maria verliebt, weist diese ihn ab weil sie weiß, dass Camilla ihn liebt. Die Kunst und das bürgerliche Leben. Ein Gegensatz, der Stifter zeit seines Schaffens begleitet, künstlerisch wie lebensweltlich, und in dieser Allegorie erneuten Ausdruck findet.
114 Seiten, 6.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.
456 Seiten, 16.80 Euro