Wo man blöken hört, da sind Schafe im Lande. – Blum, 434; Simrock, 1160; Reinsberg II, 54.
Wo ein nachtheilig Gerücht im Umlauf ist, da wurde in der Regel Veranlassung dazu gegeben.
It.: E non si grida mai al lupo, che non sia in paese.
*2. Er blökt wie ein Schaf.
Holl.: Hij blaat als een schaap. (Harrebomée, II, 233b.)