1. Einen Possenreisser hat man nicht zum Freunde.
Böhm.: Šaškáře všickni poslouchají, však za přítele neradi ho mají. – V přízeú a viru šaška nepřijí mej. (Čelakovský, 82 u. 233.)
Poln.: Szydercę wszyscy słuchają, lecz go za przyjaciela niemają. (Čelakovský, 82.)
2. Einmal Possenreisser, immer Possenreisser.
Wer sich selbst so weit wegwirft, sich zum Hanswurst für andere zu machen, von dem ist nichts Edles zu erwarten.
Lat.: Nugarum institores. – Nugas agere. (Eiselein, 514.)