1. Et es biäter ungebiäen as ungehoallen. (Iserlohn.) – Woeste, 79, 340.
Eine Zeche, zu der man gebeten wird.
2. Wer kompt vngebeten, der mag hinder die Thür treten. – Henisch, 1370, 28.
Holl.: De vngebeden kumpt, de moet achter der doer sytten. (Tunn., 10, 8.) – Die onghebeden tot hove comt, sit achter die dore.
Lat.: Assideat ianue non invitatus honeste. (Fallersleben, 268.) – Retro sedit ianum non invetatus ad aulam. – Subsidet ante fores non accersitus ad aulam. (Tunn., 353.)
3. Wer ungebeten zur Arbeit kommt, geht unbelohnt davon. – Eisenhart, 36; Pistor., II, 33; Eiselein, 609; Mayer, I, 77; Sutor, 416; Simrock, 6603.
Frz.: L'en ne doit homme servir malgré soy. (Leroux, I, 170.)
4. Wer vngebetten kompt, geht vngedanckt davon. – Lehmann, 128, 92.
Engl.: Profferd service stinks.
Frz.: Service offert n'agrée guere. (Masson, 57.)
[1430] It.: Servità offerta non è mai stimata. (Masson, 57.)
Lat.: Merx ultronea putet. (Masson, 57.)
Schwed.: Mången sijker skalled. – Obedin til, går otalked ifca. (Grubb, 555.)