1. Besser verschämt im Gesicht, als leichtfertig im Herzen. – Winckler, XVIII, 75.
*2. Er verschemet sich, wie eine alte Hofjungfraw, die nicht bald roth wird. – Mathesy, 347a.
*3. Verschämt wie eine Bauernbraut.
Böhm.: Tuli se jako staré boty pod schody. – Upýpavýupýpá se jako sedlská nevĕsta. (Čelakovsky, 521.)
*4. Verschämt wie Schöpsentalg.
Böhm.: Stydlavý jako skopový lůj. (Čelakovsky, 521.)