|
[247] Die Vorigen. Abellino schleicht langsam aus dem Hintergrund hervor. Zwei Dalmatier folgen ihm wachend mit entblößten Degen. Geräusch des Schreckens durch die ganze Versammlung.
CONTARINO schaudernd.
Daß der Abgrund ...!
MEMMO.
Gott sei bei uns!
DOGE auffahrend.
He, was wagt der Bösewicht?
ROSAMUNDE ängstlich.
Oheim, Oheim! Laßt gewähren,
Denkt der Vollmacht Flodoardo's.
ABELLINO indem er sich aus seiner geduckten Stellung aufstreckt und den Verschwornen nahet.
Pulvis sumus, sumus umbra!
Lange Pause. Todtenstille.
Weh! das Schifflein unsrer Hoffnung
Hängt am Felsenriff geborsten!
Seine Ruder sind gebrochen,
Und das Meer verschlingt die Wimpel. –
Auf! den letzten Sprung gethan,
An das Ufer des Erbarmens,
Oder – in die Fluth der Tiefe!
Auf! ich schreite Euch voran!
Indem er sich gegen den Dogen wendet und ehrfurchtsvoll vor ihm niederkniet.
Trauer bracht' ich und Entsetzen
Ueber Euer heil'ges Haupt.[248]
Es erfüllte mich mit Leid. –
Doch nur um Gerechtigkeit,
Nicht um Gnade, will ich flehen.
Hier, durchlauchter Herr, das Blutgeld!
Hier der Beutel voll Zechinen,
Welchen mir Parozzi gab,
Als er zu Canari's Morde
Meine scharfen Dolche borgte,
Hier ein zweiter, den er trunken
Nach der That mir an den Hals warf.
Seht, sein eigner ist's! Sein Wappen
Glänzt da golden eingestickt.
Er legt die beiden Beutel zu des Dogen Füßen.
PAROZZI wüthend.
Unthier! Unthier! gift'ger Drache!
Den die Höll' ins Leben spie,
Wann trieb ich gemeine Sache
Mit dir, Ungeheuer? – Nie! –
Nie hat dich zuvor mein Auge
Irgendwo erblickt. Wer bist du?
Und wie wagst du, deine Blutschuld
Reinen Händen aufzulügen?
Sagt, Venetianer, sagt,
Wer ist diese Mißgestalt,
Die das Zeichen Kains trägt?
Sagt, wer suchte aus dem tiefsten
Koth des Pöbels sie hervor,
Um, mit dem gestohlnen Beutel,
Eben heut, und eben hier,
Mir Verbrechen zu beweisen?[249]
DOGE zu Abellino mit Abscheu.
Unhold! fort vor meinen Füßen!
Dich umschwebt noch Leichenduft!
Fort, und trage deine Sache
Mit den edeln Herren aus.
ABELLINO steht auf.
Hei, die ist bald ausgetragen,
Ihnen trägt sie Stoppeln ein!
Zu Parozzi.
Also habt Ihr über Nacht
Mich denn ganz und gar vergessen? –
Große Herren, kurz Gedächtniß! ...
Aber, Contarino, Ihr
Werdet Euch doch mein erinnern?
Wißt Ihr, als Ihr, laut Beschluß
Eurer Freunde, mir gebotet,
Dandolo aufs Korn zu nehmen, –
Wißt Ihr, wie auf Eurer Brust
Mir das goldne Kreuz gefiel,
Und Ihr's von der Kette risset,
Mich mit Eurer Huld zu zieren?
Schaut, heut trag' ichs, Euch zu Ehren.
CONTARINO.
Scheusal, wenn, was ich verlor,
Du im Gassenkehricht fandest,
Hebe nicht den Koth zugleich auf,
Meine Ehre zu beflecken.
Ekelhafter, als die Kröte
Die in faulen Winkeln faucht,
Wärst du längst von mir zertreten,
Hätt' ich jemals dich begegnet.[250]
ABELLINO gegen den Dogen gewandt.
Hier die unberührten Summen
Für das Leben Dandolo's;
Er legt zwei Beutel zu den andern am Boden.
Und das goldne Kreuz dazu.
Falieri, wollt auch Ihr
Euern alten Freund verläugnen?
FALIERI verächtlich von ihm gewendet.
Schurke! sprich mit deines Gleichen!
ABELLINO zu Tolomeo.
Aber Ihr, hochwürd'ger Herr,
Gestern wolltet Ihr, voll Gnaden,
Mich zum Messer Grand' erheben,
Mich zum Haupte aller Sbirren!
Wie verricht' ich heut mein Amt?
TOLOMEO erhebt sich im Sessel, gegen den Herzog gewandt.
Eure Ehrfurcht für die Kirche,
Mein durchlauchter Herzog, wird,
Hoff ich, unter Euern Augen
Meine priesterliche Würde
Nicht dem Spott des Pöbels lassen.
Darum bitt' ich, zu erlauben,
Daß ich mich von hier entferne.
Will gehen.
DOGE hastig.
Bleibt! – Ihr seid wohl schwer beschuldigt;
Und die Wachten des Palastes
Halten Thor und Thür gesperrt.
TOLOMEO.
Ich bin Römer; im Gefolge[251]
Eines päpstlichen Legaten;
Schon, als Priester, nicht dem Stab
Weltlicher Gerichtsbarkeit
Unterworfen ...
DOGE.
Ich erkläre
Euch, wie jene Angeklagten,
Bis die Sachen heiter worden,
Zu Verhafteten des Staats.
ABELLINO.
Heiter soll der Handel werden
Gleich der Luft nach Wetterschauern!
Zu den Verschwornen.
Mir entwischet Ihr nicht mehr.
Wie des bösen Geistes Kralle
Eure armen Seelen, lass' ich
Euer zappelndes Gewissen
Nimmer aus den Klauen fahren.
Und mit Skorpionengeißeln
Will ich das Gedächtniß Euch
Aus dem Todtenschlafe jagen.
Horchet, horcht! Hier klirren Schlüssel
Vom Geheimniß der Verschwörung.
He! wer kennt dies schwarze Heft?
Er schüttelt ein schwarzgebundenes Papierheft in die Höhe.
PAROZZI plötzlich aufzuckend.
Ha, Verdammter!
Er sinkt dumpf in sich zusammen.
ABELLINO tückisch lachend.
Hi, hi, hi!
Hier die Rechnung aller Summen
Des hochwürdigen Abbate![252]
Hier ans Volk Verkündigungen,
Nach vollbrachter Umwälzung.
Hier der Plan, die Unterschriften
Und die Briefe dieser Herrn.
Hier die Liste aller Opfer,
Die sie meinem Dolche weihten!
Rosamunde oben an,
Deren heilig schönes Leben
Ich dem tölpischen Matteo
Guten Glückes abgewann. –
Eine grausenhafte Reihe!
Flodoardo schließt den Zug,
Und ein reicher Vetter Memmo's,
Der, bei vollen Silber-Kisten,
Allzuzähes Leben hat.
Pause.
Kennt Ihr, Herrn, den Abellino?
Sie andonnernd.
Auf, ermannet Euch, Verbrecher,
Euer jüngster Tag ist da,
Und erschienen ist der Rächer! –
Wem zuerst von Euch die Reue
Den verschloss'nen Mund erbricht,
Ihm soll Gnade widerfahren.
Pause.
Wie sie dastehn, bleich und schauernd;
Stumm die schuldbeladnen Häupter
Zur erstarrten Brust gesenkt!
Und dort drüben Heil'ge Gottes
Ihnen traurig gegenüber!
Also werden sich dereinst,[253]
An des Weltgerichtes Morgen,
Vor dem Stuhle des Vergelters,
Sel'ge und Verdammte scheiden.
CONTARINO halblaut zu Memmo, den er anstößt.
Memmo, warum schweigst du immer?
MEMMO.
Was denn? soll ich? ...
CONTARINO.
Reden, reden!
MEMMO mit Jammerblick auf ihn.
Also muß ich? – Muß ich reden?
Er schwankt langsam einen Schritt vor, fällt aufs Knie und streckt die Hände gegen den Dogen.
Gnade, o durchlauchter Herzog!
Willig wollen wir und reuig
Die Verirrung eingestehn.
Meine Richter aber werden
Nicht in mir den Rädelsführer,
Sondern den Verführten sehn ...
Alle zugleich schreiend.
PAROZZI verzweiflungsvoll einfallend.
Hört ihn nicht, Venetianer,
Angst hat ihm das Hirn verwirrt!
CONTARINO.
Stille, still! Verdammter, schweig!
Wer hat dich dazu gerufen?
FALIERI.
Ist vom Teufel der besessen?
Wahnsinn alles! eitel Wahnsinn!
TOLOMEO.
Ach, die Schurken! Also liefern
Sie sich selber an den Strang![254]
MEMMO steht erschrocken auf, geht zu den Verschworenen, die sich von ihm zurückziehen.
ABELLINO mit gebieterischer Stimme.
Schweigt! Die Mine ist gesprungen!
Bei St. Peter und St. Paul,
Euer Lied ist ausgesungen!
Fort! fort! in die stillen Kammern,
Die Euch schon bereitet stehn;
Dort versöhnt Euch mit dem Himmel.
PAROZZI mit Verzichtung.
Hört mich, Edle von Venedig!
Hört mich! – Ist es denn beschlossen,
Will man uns verderben sehn –
Nun so sei es. Aber wisset,
Wir sind schuldlos. Lug und Trug,
Und Parteisucht will uns morden.
Könnt Ihr's dulden? – Was uns heut
Wider alles Recht geschieht,
Kann Euch morgen widerfahren.
Wollt Ihr's dulden? – Ihr seid Zeugen,
Daß der Herzog selbst befahl,
Keiner soll den Saal verlassen. –
Doch wohin ist Flodoardo?
Offen klag' ich vor Venedig
Der Parteisucht, der Gewaltthat
Euch, Andreas Gritti, an.
Unsre freien Männerstimmen
Im Senate, gegen Willkür,
Hatten Euern Stolz empört.
Die sind unsere Verbrechen![255]
Darum dürstet Eure Rachsucht;
Darum mußte Euer Günstling,
Jener freche Abenteurer,
Flodoardo Mocenigho,
Uns, an ungewohntem Orte,
Hier mit Klagen überfallen;
Er, den die Gerichte schon
Selbst, als Angeklagten, rufen.
Eh' wir Antwort geben konnten,
Ließt Ihr aber ihn entwischen,
Wider das gegebne Wort.
Will man uns in Kerker schleppen,
Schleppt den Flodoardo mit.
Will man ihn entrinnen lassen,
So gebührt auch uns die Freiheit.
ABELLINO.
Don Parozzi, Euer Witz
Stöhnet in den letzten Aengsten.
Denn bei der Bedingung sehet
Ihr die Freiheit nimmer wieder.
Flodoardo Mocenigho
Steht noch mitten unter Euch ...
Abellino hat's vollbracht;
Flodoardo kehre wieder!
Er wirft Netzkappe, Falschhaar, Pflaster, Mantel und Wamms ab, steht als Flodoardo da, und spricht mit dessen eigner Stimme.
Jetzt ihr Herren, mögt ihr mir
Sämmtlich in die Karte schau'n!
Die Verschwornen fahren zusammen. Lautes Geräusch des Erstaunens durch die Versammlung.
[256]
DOGE erhebt sich jach vom Sessel, sinkt langsam zurück, und spricht in tiefster Bewegung mit unterdrücktem Ton des Schmerzes.
Höllisch Wesen! – Weh, wie wird mir? ...
Er der Mörder! ... Schwarze Lüge!
Wüstes Blendwerk meiner Sinnen!
Kann ein Mensch mit seinem Todfeind,
Nebeln gleich, zusammenrinnen?
Und doch ist er's! Er steht da! ...
ROSAMUNDE die bei Abellino's Verwandlung ihr Antlitz verhüllte, tritt zum Dogen, ihre eignen Gefühle bekämpfend.
Mein erlauchter Oheim ... Vater ...
Ihr entfärbt Euch ... Eure Blicke ...
Ruhet ... sammelt Eure Kraft.
Laßt dies grauenvolle Räthsel,
Wenn es kann, sich selbst entwirren.
Richtet nicht! ... Ihr gabt ihm Vollmacht ...
Und er bat, – erinnert Euch –
Um Vertrau'n, was immerhin
Sich vor uns ereignen möge ...
FLODOARDO der mehrmals zum Dogen zu reden versuchte, als er dessen Bewegungen bemerkte.
Darf ich ... hab' ich Euch verstanden?
Nur ein Wort ...
DOGE zu Rosamunden, ohne ihn zu hören.
O still! o still!
Fluche, Kind, des blöden Alters
Allzugläub'ger Zuversicht.[257]
Sieh, da steht er! – Er ist's selber? –
Gram- und schamlos freut er sich
Der verbrecherischen Tugend.
Al, so kann des Himmels Erbfeind
Auch des Himmels Werk verrichten?
Mußte dieser kalte Würger,
Für die Rettung von Venedig, –
Mußt' er seinen Höllengeistern
Blut'ge Menschenopfer weih'n?
Und – das Blut der besten Bürger? ...
Fort! – mit Allen in die Kerker!
ROSAMUNDE vor ihm kniend.
Oheim! um der Heil'gen willen,
Höret ihn, eh' Ihr verdammt!
Ist's kein Gaukelspiel des Bösen,
Ist er's selber, so verläßt
Eh' die Sonne ihren Himmel,
Als der Ritter seine Ehre.
DOGE halblaut.
Fort! Man zeigt auf dich mit Fingern;
Heißt dich die Banditenbraut.
Laut.
Fort! der Mörder mit den Andern!
Laßt sie in die Kerker wandern.
DIE VERSCHWORNEN alle mit Geschrei durch einander.
Nicht zum Kerker! Stoßt ihn nieder!
Nieder mit dem Meuchelmörder!
Er allein hat Blut vergossen!
Stoßt ihn nieder! Nicht zum Kerker![258]
FALIERI mit Wildheit.
Ohne Gnade! macht ihn nieder!
TOLOMEO.
Nieder! Er treibt schwarze Kunst,
Steht im Bund mit bösen Geistern.
Nieder, eh' er Euch entrinnt!
CONTARINO.
Alles, Alles ist sein Werk!
Wie die hohe Signoria,
Hat er alle Welt belogen,
Und die Republik verwirrt.
Uns verführt' er als Bandit,
Zu vermessenen Entwürfen,
Während er, als Flodoardo,
Gleisnerisch den Retter spielte,
Um in Würden aufzusteigen.
Wir sind rein! An seinen Fingern
Klebt vergoßnes Bürger-Blut!
FLODOARDO.
Schweigt. Ihr fühlt des Himmels Zorn
Donnert Euch zum Abgrund nieder.
Wie einst die gefallnen Engel
Den Erzstreiter Michael,
Wollt Ihr mich, im Sturze, mit Euch
In die Höll' hinunterzerren.
Aber Eure Angst umklammert
Meinen Schatten nur, nicht mich.
Traun, ich bin Bandit geworden.
Seit geraumer Zeit schon hatten
Leichen, mit dem blut'gen Mund
Ihrer Wunden, uns das Dasein[259]
Eurer Mörderzunft verklagt.
Eitel forschte man ihr nach;
Und mich jammerte der Stadt
Da beschloß ich, was Beamten
Und Behörden nicht gelungen,
Einzig und allein zu wagen.
So kann auch das Kind die Nadel
Mühelos vom Boden heben,
Was zwölf riesenstarken Männern
Nicht in gleicher Zeit gelingt.
Und ich ward Bandit. Ich spürte
Glücklich aus das Mordgelichter
Und zugleich die dunkle Hand,
Welche alle Dolche lenkte.
Da beschloß ich, ich allein
Wolle Mittelpunkt von allem
Lastervolk Venedigs sein;
Ueberlieferte die Rotte
Der Banditen den Gerichten;
Kündigte mich allen Kunden
Keck als Abellino an;
Und gab meinen eignen Thaten
Schauerliche Ruchbarkeit.
So erwarb ich wunderschnell
Das Vertrauen der Verruchten.
Zu den Verschwornen.
Klagt mich nicht als Mörder an.
Ihr – Ihr waret es! nicht ich!
CONTARINO.
Abenteuerliche Mährchen
Zu ersinnen, bist du flink.[260]
Schuldlos stehn wir. Ueber dich
Komme heut das Blut Canari's
Und des edeln Dandolo.
FLODOARDO.
Meiner Unschuld Zeugen harren!
Muß ich die Ermordeten
Wieder aus den Gräbern wecken,
Daß sie Euch der Lüge zeih'n?
Auf denn, auf, ihr meine Todten!
Es ist an der Zeit, wacht auf!
Er eilt schnell zur Thür des Hintergrundes.
Buchempfehlung
Erst 1987 belegte eine in Amsterdam gefundene Handschrift Klingemann als Autor dieses vielbeachteten und hochgeschätzten Textes. In sechzehn Nachtwachen erlebt »Kreuzgang«, der als Findelkind in einem solchen gefunden und seither so genannt wird, die »absolute Verworrenheit« der Menschen und erkennt: »Eins ist nur möglich: entweder stehen die Menschen verkehrt, oder ich. Wenn die Stimmenmehrheit hier entscheiden soll, so bin ich rein verloren.«
94 Seiten, 5.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.
456 Seiten, 16.80 Euro