[471] Anahuac (mexikan., »am Wasser«) wurde von den Mexikanern und ihren ältern Autoren (Tezozomoc, Sahagun) das Küstenland Mexikos genannt, und man unterschied A. Xicalanca, das Golfküstenland, und A. Ayotlan, das pacifische Küstenland. Erst der Franziskaner Motolinia (Ende des 16. Jahrh.) gebraucht das Wort für ganz Neuspanien, bez. Mexiko. Sein Irrtum rührt wahrscheinlich daher, daß die Mexikaner das Wort »eam-anahuac«, »ganz A.«. d.h. »das ganze Land einschließlich der beiden Küstenstriche«, im Sinne von »alles Land«, »die ganze Welt« gebrauchten. Spätere Autoren sind ihm gefolgt und haben, da ihnen die Etymologie nicht unbekannt war, gemeint, daß das Wort das Land an den Seen, d.h. das eigentliche Hochtal von Mexiko, bezeichne. Seitdem hat man sich gewöhnt, gerade das Hochland von Mexiko als A. zu bezeichnen. Vgl. Sapper, Das nördliche Mittelamerika, nebst einem Ausflug nach dem Hochlande von A. (Braunschw. 1897).