1. Fleischbrühe lässt sich nicht aus Kieselsteinen kochen.
Frz.: On ne fait pas de rien grasse porée. (Bohn I, 42.)
2. Fleischbrühe muss sein, sagte das Bettelweib, und blies dem Koch in den Arsch.
Holl.: Het is gewis een' gek, die den kok in den aars blaast, om een schotel vol vleeschnat. (Harrebomée, II, 389.)