1. Wer bei den Fleischtöpfen sitzen will, kommt nicht ins Gelobte Land. – Scheidemünze, I, 295.
*2. Er kann die Fleischtöpfe Aegyptens nicht vergessen.
Das frühere Wohlleben. – »Es lustet sie gar ser das Land, wo ihre Fleischhäfen stant.« (Brandt.)
Dän.: At længes efter Egyptens kiød-gryder. (Prov. dan., 373.)
Frz.: Regretter les oignons d'Ègypte. (Lendroy, 1104; Starschedel, 395.)
Holl.: Hij moest de vleeschpotten van Egypte verlaten. (Harrebomée, II, 389.) – Zij keeren zich (hunkeren) naar de vleeschpotten van Egypte. (Harrebomée, II, 390.)
Lat.: Carnis ad illecebras nullo retinente ruentes. (Eiselein, 174.)
*3. Er hat sich an den ägyptischen Fleischtöpfen fest gegessen.
Er vergisst die Rückkehr (s. ⇒ Wiederkommen).
*4. Sich nach den Fleischtöpfen Aegyptens sehnen. – 2 Mos. 17.