1. Wann man gar zu genaw suchen will, machet es nicht freundtschafft. – Henisch, 1672, 22.
2. Wo man (es) genau ist (nimmt), da muss man's genau nehmen. – Körte, 2017; Simrock, 3397.
*3. Er ist so genau, er würde ein Haar theilen.
*4. Er nimmt es nicht genau, ist's keine Krähe, so ist's ein Canarienvogel.
Die Polen, um auszudrücken, dass jemand in gleichgültigen Sachen nicht peinlich sei, sagen: Bei Bohun ist es alles eins; ist's kein Fuchs, so ist's ein Hund. (Jak Bohun ciłkom zwiraka, Koły ne łys, to sobaka. Kijew, 8.)
*5. Sie nehmen es nicht genau mit einander.
Lat.: Veniam petimusque damusque vicissim. (Horaz.) (Binder II, 3488.)
*6. Zu genau taugt nicht.
Holl.: Al te naauw is niet goed. (Harrebomée, II, 114a.)