* Einem (sich) im Lichten stehen. – Eyering, I, 925; Eiselein, 423; Körte, 3648b; Braun, I, 2287.
In Holstein: He steit mi in Luchten. (Schütze, III, 31.) In Steiermark: Ear is mar in Liachd gestounten. (Firmenich, II, 770, 153.) Zu seinem eigenen Nachtheil handeln.
Engl.: To stand in once's own light. (Bohn II, 169.)
Frz.: Boucher la vue à quelqu'un. (Kritzinger, 82a.)
Holl.: Hij is zich zelven in het licht. – Hij staat in zijn eigen licht. (Harrebomée, II, 21.)
Lat.: Luminibus officere. (Eiselein, 423; Philippi, II, 63; Erasm., 268.)