[1.] Er ist mit dem Adelung über den Fuss gespannt.
Macht im Sprechen oder Schreiben grobe Verstösse gegen die Gesetze der deutschen Sprache.
[29] Die Franzosen sagen: Er gibt dem Vaugelas Ohrfeigen (donner un soufflet à Vaugelas). – Claude Faure de Vaugelas war unter Cardinal Richelieu Mitglied der französischen Akademie und ein Hauptmitarbeiter an dem berühmten Wörterbuch. Zu der sprichwörtlichen Redensart hat aber besonders die von ihm unter dem Titel »Bemerkungen über die französische Sprache« verfasste Schrift Veranlassung gegeben. (Lendroy, 1378.)
zu1.
Dän.: Priscianus faaer tit hug. (Priscianus graeder, naar en forseer sig mo grammatica.) (Prov. dan., 460.)
Holl.: De grammatica voorlezen. ( Harrebomée, I, 257.)
*2. Da soll der Adelung drein schlagen.
*3. Da soll ihn doch der – Adelung holen.
Unwille über grobe Sprachfehler.
Holl.: Hij zal de grammatica krijgen. (Harrebomée, I, 257.)