Practica

1. Practica est multiplex, de Buer sat im Rauh, däu kreg he sick en Worm iut Mäs und banden sik in de Schauh. (Sauerland.)


2. Practica est multiplex, sach de Bur, doa trock he sick 'n Wurm ut dem Aese un bannt der den Schau dermet tau. (Grafschaft Mark.) – Hoefer, 164a; Woeste, 62, 5; hochdeutsch bei Simrock, 7969.

Lat.: Practica est multiplex. (Philippi, II, 104.)


3. Practica est multiplex, säd de Bûr un bunn den Schô mit 'n Wörm to. (Holst.) – Hagen, 100, 47; Hoefer, 164; Schütze, III, 202.

Auf verkehrte Projectmacher gemünzt. Auch die Ostfriesen haben das Sprichwort nur mit dem Misverständnisswitz [1384] in der Einleitung: Practica is Muttenspeck (d.i. Sauspeck, von Mutte = Mutterschwein), worauf es heisst: Sä de Bûr, do truck he sick ên Darm ut de Nêrs, un makte Schoremen darvon. (Bueren, 977.) Anderwärts lautet es: Practica u.s.w., säd de Bûr, un bünn de Schô mit Wörmd to. (Hoefer, 164; Hauskalender, II.) Hoefer (Worterklärungen, 164) bemerkt hierbei: »Wörmd heisst freilich Wurm, aber auch Wermuth. Ich halte es mindestens sehr fraglich, ob darin eine Abflachung, oder nicht vielmehr die Erklärung, das Ursprüngliche dieses seltsamen Ausspruchs zu finden sein möchte, das Ursprüngliche, aus dem dann mittels eines derben Wortspiels und weiterer Zusätze die Ungeheuerlichkeit des vorhergehenden Spruchs entstanden ist.« Sollte auch das obige Sprichwort auf diesem von Hoefer vermutheten Wege entstanden sein, woran ich meinerseits nicht glauben kann, so scheinen doch andere Sprichwörter (s. Bequemlichkeit und Bon 2) der Ansicht nicht günstig zu sein; es ist wenigstens sehr auffallend, dass auch die Holländer gerade zu Pier gekommen sind.

Holl.: Alles is maar eene weet, zei de boer, en hij haalde eene pier uit zijn achterste en bond er zijne schoenen mede vast. (Harrebomée, II, 180b.)


4. Practica est multiplex, sagt der Frosch, sass auff der Reuse.Latendorf II, 24.


5. Practica est multiplex, sagte de Buer, un schêt in't Hackebrett.


6. Practica est multiplex, sagte der Teufel, schnitt einem Bauer die Ohren ab und befleckte seine Schuhe.

Holl.: Practica est multiplex, zei de duivel, en hij at den rijstebrij met hooivorken. – Practica est multiplex, zei de duivel, en hij sneed een' boer de oren af, en gebruikte het vel tot achterlappen voor zijne schoenen. (Harrebomée, II, 199a.)

Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 3. Leipzig 1873, Sp. 1384-1385.
Lizenz:
Faksimiles:
Kategorien: