1. Die Schmeichelei ist der Blasebalg von Lieb' und Treu'.
2. Schmeichelei ist eine falsche Münze, die nur durch unsere Eitelkeit in Umlauf kommt.
Die Russen: Schmeichelei ist die beste Angel. (Altmann VI, 411.)
3. Schmeichelei ist eine Speise, die jedermann mundet.
It.: L'adulazione è una minestra che piace a tutti. (Biber.)
4. Schmeichelei ist eine süsse Kost, aber sie bekommt gar manchem übel.
Böhm.: Pochlebnictví má zvláštní povabnou chut'; i tomu ta krmĕ chutná, kdo se jé odříká. (Čelakovsky, 41.)
Dän.: Smiger er sød mad, hov den gider ædt. (Bohn I, 398.) – Smiger er sød mad, men bekommer dem ey alle vel, som hænde æde. (Prov. dan., 514.)
Poln.: Pochlebstwo ma w sobie osobliwy przysmak; chociaž go kto rzkomo odrzuca, przecięż ono smakuje. (Čelakovsky, 41.)
5. Schmeichelei und Wahrheit sind keine Nachbarn.
It.: L'adulazione è lontana dal vero.
6. Schmeicheleien hören, kann dich nicht ehren.
7. Schmeichelei'n brechen kein Bein.
Poln.: Kto kadzi, nie zawadzi, a kto kropi, nie utopi. (Lompa, 16.)
8. Schmeicheley ist der Natur gemess vnd den Kindern gegen die Eltern angeboren. – Lehmann, 381, 4.
9. Schmeichelei ist süsses Gift.
»Den Todesbecher reicht die Schmeichelei und überschmiert den Rand mit Göttertrank.«
Lat.: Virus dilatum nectare assentatio est. (Sailer, Sprüche, 76.)
10. Wer Schmeicheleien (Schmeichler) liebt, will betrogen sein. – Kornmann, VIII, 106.