1. In einem Sack voll Wähnen und Meinen findet man keine Handvoll Wissen und Wahrheit.
Lat.: In modio rendi non est vola plena sciendi. (Reuterdahl, 447.)
Schwed.: Een skoeppa mz waento aer ey hand full mz wisso. (Reuterdahl, 447.)
2. Wähnen ist leichter als wissen.
It.: E più facile di presumere, chè di sapere. (Pazzaglia, 306, 1.)
3. Was man wähnt, kommt nicht alles in den Beutel.
Lat.: In bursam non det totum quod opinio spondet. (Reuterdahl, 431.)
Schwed.: Waenta kombir ey aal i pungh. (Reuterdahl, 431.)
4. Wehnen vnd duncken ist der blinden Kuh spielen. – Lehmann, 357, 17.
5. Wer wähnt, dass er weise sei, dem wohnt ein Thor sehr nahe bei. – Eiselein, 594.
6. Wer wehnt, behilfft sich lieber mit Lügen vnd falsch als mit Warheit. – Lehmann, 511, 22.
7. Wer wohl wähnt, dem ist wohl. – Körte, 6408; Lehmann, II, 853, 368; Simrock, 11122.
Frz.: N'est heureux que qui le crait être.