*1. Alles untereinander mengen.
Lat.: Mare coelo miscere (confundere ). (Seybold, 298.)
*2. Alles untereinander werfen, wie ein Schuhmacher die Leisten. – Geiler.
*3. Das ist ein Untereinander wie Kraut und Rüben. – Simrock, 5933; Körte, 3538; Braun, I, 1993.
*4. Er rührt's untereinander wie ein Sudelkoch. – Eiselein, 583.
*5. Es geht alles untereinander, bald wohl, bald übel.
Lat.: Nunc pluit et claro nunc Jupiter aethere fuget. (Sutor, 100; Seybold, 395.)
*6. Es ist alles untereinander wie in der Arche Noah.
Lat.: Quid pro quo, merda pro balsamo. (Binder II, 2832; Lehmann, 837, 6.)
*7. Es liegt untereinander wie Escheng.
*8. 'S leit underanander wie Kraut und Rüben. – Robinson, 545; Gomolcke, 1010; Frommann, VI, 326, 396.
*9. 'S liit underenand wie Sulgen und Bürgle. – Sutermeister, 48.