1. Der beste Wanderer muss vorangehen. – Simrock, 11179.
Lat.: Optimus viator praeire debet. (Eiselein, 627.)
2. Ein armer Wanderer ist unter (vor) Räubern sicher.
Dän.: Fattig vandrings – mand er tryg blandt røverne. (Prov. dan., 543.)
Lat.: Cantabit vacuus coram latrone viator.
3. Wenn der Wanderer getrunken hat, wendet er dem Brunnen den Rücken zu. – Körte, 6436; Simrock, 11178; Winckler, XIII, 77.
Frz.: Chante à l'âne et il te fera des pets. – La fête passée, adieu le saint. – Quand les cochons sont souls, ils renversent leur auge. (Masson, 339.)
It.: Il pane mangiato è presto dimenticato. (Masson, 339.)