*1. Entweder ziehe ab, oder ziehe dich aus. – Erasm.
Aus dem Griechischen. Bei den Lacedämoniern war es Sitte, dass bei den öffentlichen Zweikämpfen niemand zum Angriffe gezwungen ward, sondern es wurde das Gesetz vorgelesen: Geh fort, oder ziehe dich aus (d.h. bereite dich zum Zweikampfe vor). Verwandt ist damit das Sprichwort: Trinke oder geh fort! Nimm an der Gesellschaft u.s.w. theil, oder entferne dich.
*2. Er muss abziehen wie er gekommen.
Seine Bemühungen sind erfolglos geblieben.
Frz.: Il s'en est allé comme il etait venu.
*3. Er zieht ab, wie der Hund ohne Schwanz.
Sehr beschämt.
Frz.: Il s'en va la queue entre les jambes.
*4. Er zieht ab mit Kind und Kegel.
*5. Er zieht ab, wie der Fuchs (die Katze) vom Taubenschlage. (Schles.) – Frischbier, 1914.
*6. Er zieht ab, wie ein begossener Hund (Pudel). – Frischbier, 349.
*7. Er zieht ab, wie eine gebadete (nasse) Katze. – Weinhold, 42; Grimm, 283.