Biegen

1. Besser biegen, als brechen.Gaal, 211.

Nachgeben ist besser, als Schaden nehmen.

Engl.: Better to bow than break.

Frz.: Il vaut mieux plier que rompre. (Lendroy, 1223.)

It.: È meglio piegare, che rompere.


2. Es muss biegen oder brechen.Simrock, 1083.


3. Es muss gebogen oder gebrochen sein.


4. Jung gebogen, alt erzogen.Kirchhofer, 193.


5. Lieber biegen, als brechen.Körte, 621; Simrock, 1084.


6. Was sich nicht biegen lassen will, muss brechen. Gaal, 210.

It.: Il barbaro non si doma che col bastone.

Lat.: Asper equus duris contunditur ora lupatis. (Binder I, 94.)


*7. Dat schull bugen o'r breken.Eichwald, 217.


*8. Er biegt sich wie eine passauer Klinge.


[372]

zu1.

Port.: Melhor he dobrar, que quebrar. (Bohn I, 283.)

Span.: Mejor es dobrar que quebrar. (Bohn I, 232.)


zu3.

Frz.: La chose casse ou elle est mince. (Cahier, 1910.)


zu7.

Dän.: Enten maae det bugne eller briste. (Prov. dan., 95.)


9. Besser sich biegen, als gebeugt werden.

Dän.: Bedre er al bukke end bukkes. (Prov. dan., 57.)


10. Es biegt sich einer sänffter, als dass er verreist.Lehmann, 243, 60.


*11. Er biegt sich wie ein Fiedelbogen.Frischbier, I, 2205.


*12. Hê hat nich to bög'n un bräk'n. (Altmark.) – Danneil, 21.

Er leidet nach allen Seiten Noth. – In Ostfriesland: Se hebben nich to bugen of to bräken. (Stürenburg, 26a.)


Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 1. Leipzig 1867.
Lizenz:
Kategorien:
Ähnliche Einträge in anderen Lexika