1. Der Buckelige sieht seines Nachbars Höcker wol, aber nicht den eigenen.
It.: Un gobbo vede la gobba del compagno e non la sua. (Pazzaglia, 146.)
2. Wer mit einem Buckeligen geht, muss nicht vom krummen (muss auch nicht von einem geraden) Rücken reden.
*3. Wenn der Buckelige stirbt, weinen die, die einen Höcker tragen.
Jeder fühlt für seinesgleichen.
zu1.
Frz.: Le bossu ne voit pas sa bosse, mais il voit celle de son confrère. (Bohn I, 31.)
Span.: El corcobado no vee su corcoba, y vee la de su compañon. (Bohn I, 216.)
6. Bei Buckligen muss man nicht von Höckern reden.
In Habesch sagt man im ähnlichen Sinne: Du kannst »nackt« sagen vor dem Geraden, aber sprich das Wort nicht aus vor Buckligen.
*7. Heut haben die Buckligen den Ausgehtag.
Sagt man, wenn man eines Tages vielen Personen dieser Art begegnet.