1. Besser ein Habich denn zehen Hettich. – Petri, II, 35.
»Es lert ein jeden die vernunfft, das wir nicht hoffen auf zukunfft. Es ist gewiss das gegenwartig; was wir solln han, ist noch nicht fertig.« (B. Waldis, I, 83.)
2. Biäter en Hewwîk ässe Härrik. (Soest.) – Firmenich, I, 348, 14; für Waldeck: Curtze, 332, 215.
Wortspiel mit Hewwik (hab' ich) und Hawik (Habicht).
3. Der Häbich ist mehr lieber als der Hättich. – Nefflen, 454.
Für einen ungewissen Vortheil gebe ich das Gewisse nicht auf.
4. Der Habich macht auch den Galgenvogel zu einer Taube.
Mit Geld lässt sich manches durchsetzen und bemänteln, was ohne Geld nicht möglich werden würde.
5. Der Habich singt am lieblichsten unter allen Vögeln.
Geld schwingt sich über alle Verdienste.
6. Der Habich sitzt auf seinem Dache. – Parömiakon, 2057.
Vom Wohlhabenden.
7. Der Habich war allezeit besser als der Hättich. – Eyering, I, 278; Pistor., IV, 45; Hollenberg, III, 15; Sutor, 29; Körte, 2511; für Franken: Frommann, VI, 315, 140.
Böhm.: Lepší jest míti, nežli chtíti. (Čelakovsky, 256.)
8. Ein dürrer Habich ist besser als ein fetter Hättich. – Zehner, 317; Blum, 470; Simrock, 4177 u. 4179; Körte, 2512.
Hab' ich ist Wortspiel mit Habicht, und Hättich eine Nachbildung von Habich.
Engl.: Better a lean jade, than an empty halter. (Gaal, 836.)
Frz.: Il vaut mieux tenir qu'esperer (querir, chasser). (Kritzinger, 247a.) – L'avoir se rit du vouloir. (Kritzinger, 457a, 574b u. 674b.) – Mieux vaut un tiens que deux tu l'auras. (Bohn I, 39 u. 63.)
Lat.: Beati possidentes. – Melior est res, quam spes. – Praesentem mulge, fugientem quid insequeris? – Semper inops habui, sed habens dives volo dici.
9. Ein Habich ist besser als zwei Hättich. – Lohrengel, I, 226.
10. Et is beater ein Hebbik, as twei Kreien. (Büren.)
Wortspiel mit Krähen und kriegen; haben ist besser als bekommen, erwarten.
11. Habich ist ein besserer Vogel denn Hättich. – Simrock, 4176; Körte, 2509.
12. Habich ist ein reicher Mann, Hättich ein armer. – Körte, 2510.
13. Habich ist ein schöner Vogel, Hättich nur ein Nestling. – Simrock, 4178; Körte, 2510.
14. Hef'k is bäter as Har'k. (Süderdithmarschen.)
Frz.: Mieux vaut avoir qu'espoir. – Mieux vaut un dans la main que deux demain.
15. Uan Hounni is pessar, as sibm Hedi. (Steiermark.) – Firmenich, II, 764, 9.
Ein Habich ist besser als sieben Hättich.
16. Wer den Habich hat, dem stehen Thür und Thor offen. – Parömiakon, 406.
17. Wer den Habich hat, der hat, was er will. – Parömiakon, 1760.
*18. Em is de Habich utneiht. – Keil, 4.
Er ist besitzlos.