1. Auf Hurenlieb' ist nicht zu bauen.
»Hüte dich mit vleysse gar eben, das dich hurnlieb nicht vmbgebe, dann yn ist mit nichte zcu getrawen.« (Werdea, Bij.)
2. Hurenlieb – Hurenfreundschafft. – Lehmann, II, 270, 126.
3. Hurenlieb ist wie ein Fackel von Stroh, brent bald vnd lescht baldt. – Lehmann, 401, 58.
Dän.: Skiøge-kierlighed er ild af blaar, skinner meget, men varer lidet; som vinter-sol, gaar sildig op, men strax ned. – Skiøge-kierlighed varer ei længe. (Prov. dan., 339.)
Holl.: Hoerenliefde is vuur van stroo. (Harrebomée, I, 312.)
It.: Amor di donna e riso di cane non vaglion un grano.
4. Hurenlieb ist wie ein Schermesser vnd Gifft. – Lehmann, II, 270, 132.
»Sie vergifft das Hertz vnd bringt Leib vnd Seel ins Verderben.«
5. Hurenlieb macht sorge vnd ist ein tödtlich gifft. – Petri, II, 387.
6. Hurenlieb so lange währt als das Feuer auf dem Herd. – Eiselein, 307; Simrock, 5108; Braun, I, 1596.
7. Hurenlieb' und Hundeliebe will gut gefüttert sein.
Dän.: Hunde-og skiøge-kierlighed maae beholdes med gaver. (Prov. dan., 339.)
8. Hurenliebe macht manchen guten Gesellen zum Schalk vnd Diebe. – Pauli, Postilla, I, 200a.
9. Hurenliebe nicht lenger weret, den biss sie dir den beutel läret.
Lat.: Cum cessas dare, meretrix te cessat amare. (Loci comm., 116.)