1. Um einen Salm zu fangen, kann man schon einen Haken opfern.
Engl.: A hook well lost to catch a salmon. (Bohn II, 103.)
Frz.: Il faut perdre un véron pour pêcher un saumon.
2. Wer Salme gegessen, dem schmecken keine Schneiderfische.
Lat.: Post asellum diaria non sumo. (Binder II, 2613.)
*3. He wêt kênen Salm1 to singen. (Holst.) – Schütze, IV, 10.
1) Von Psalm. – Er weiss kein Lied zu singen, ist hier ohne Rath.
*4. Mache mir keinen Salm.
*5. Was hilft all der Salm. – Langbein, Magister Zimpel's Brautfahrt.
D.h. all das Gerede.
Brockhaus-1911: Salm-Horstmar · Salm-Kyrburg · Salm-Reifferscheidt · Salm · Salm [2] · Salm [3]
DamenConvLex-1834: Salm-Dyck, Constanze, Fürstin zu · Lachs, Salm
Herder-1854: Salm [2] · Salm [1]
Meyers-1905: Salm-Horstmar · Salm [6] · Salm-Salm · Salm-Reifferscheid · Salm [5] · Salm [2] · Salm [1] · Salm [4] · Salm [3]
Pataky-1898: Salm-Reiferscheid-Dyck, Konstanze Marie Fürstin v. · Salm-Salm, Prinzessin Agnes zu · Salm-Horstmar, Elise Prinzessin zu · Salm-Reiferscheid, Antonie Marie Fürstin v.
Pierer-1857: Salm [4] · Salm-Krautheim · Vieil Salm · Salm [1] · Salm [2] · Salm [3]