1. Durch Streiten und Disputiren thut man die Wahrheit oft verlieren.
Böhm.: Přílišná hádka pravdĕ škodí. (Čelakovsky, 64.)
Lat.: Nimium altercaude veritas amittitur. (Philippi, II, 28.)
Poln.: W zbytniem swarze prawda ginie. (Čelakovsky, 64.)
2. Es ist bös streiten mit harthörigen Leuten.
Span.: Dios medé siempre contienda con quien me entienda. (Cahier, 3342.)
3. Es ist bös streiten mit klugen, mächt'gen Leuten.
Die Araber: Mit vieren vermeide zu streiten: mit Gott, deinem Könige, deinen Aeltern und deinem Herrn. (Cahier, 2409.)
Engl.: It is to no purpose to strive with a superior.
Schwed.: Ondt träta med den som man bör hålla hatten i handen före. (Törning, 121.)
4. Man streitet mehr um Schalen, Hülsen und Kleien als um Kern und Frucht. – Simrock, 9967.
5. Mit vielen streiten dich nicht einlass, die vielheit bricht mann, burg vnd schloss.
Lat.: Ingenti turba franguntur fortia castra. (Loci comm., 134; Sutor, 54.)
6. Se striën sech öm Kaisersch Bart on kriegen doch kenn Hoar. (Meurs.) – Firmenich, I, 404, 225.
Frz.: Le battre de l'épée qui est chez le fourbisseur. (Lendroy, 779.)
7. Strî ick mit Dreck so bekleckert hei meck. (Braunschweig.)
8. Von Streiten redet mehr ein Knecht, dann dreissig anderswo.
Vom bajuvarischen (bairischen) Stamme schon vor 600 Jahren gesprochen, noch heute von den Zillerthalern wegen ihrer Lust an der eigenen Stärke und Kraft. (Steub, I, 247.)
9. Wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte.
10. Wenn zwei sich streiten her und hin, so hat der dritte den Gewinn.
Böhm.: Když se dvâ pohánĕjí, třetímu nahánĕjí. (Čelakovsky, 348.)
Dän.: Første to kiffue, da tager den som eyer. (Prov. dan., 341.)
Engl.: Two dogs strive for a bone and the third ruus away with it.
Slow.: Ked' sa dva bijú, tretiému osoh ženú. (Čelakovsky, 348.)
11. Wenn zwei streiten, hat einer Recht.
Nicht selten haben sie beide Unrecht.
12. Wer nicht streit't, verdient keine Beut'. – Parömiakon, 3183.
13. Wer streiten will um eine Kuh, der gebe lieber noch eine dazu. (Frankenwald.)
14. Wer streitet blos zum Streit, bleibt von der Wahrheit weit.
It.: Chi a bella posta alteria la verità non cerca. (Cahier, 2715.)
15. Wer streitet, der beutet. – Parömiakon, 2291.
16. Wohl gestritten ist halb gesiegt. – Parömiakon, 2292.
*17. Se strîden sück um de Kaiser sîn Bart. – Kern, 136.
*18. Sie streiten sich darüber, ob man gesottene Eier am dicken oder am dünnen Ende anschlagen müsse.
*19. Sie streiten um des Esels Schatten. – Braun, II, 389. Vgl. Binder II, 698. Deasini umbra disceptare.
*20. Sie streiten um ein Ei und lassen die Henne fliegen. – Simrock, 9968; Körte, 5766. Braun, I, 4322.
*21. Streiten um da Kaz san Schwâf. (S. ⇒ Bart 101.) (Oberösterreich.) – Baumgarten, 82.
*22. Strît ju nich, schlat ja lewer. (Dönhofstädt.)
23. Es ist gut streytten, wan nemant wederstett. – Serapeum, XXIX, 117.
*24. Sie streiten, ob die Henne älter ist als das Ei. – Heinmar, II, 13.
*25. Sie streiten sich wie zwei Kreuzspinnen um eine Fliege.
Buchempfehlung
Nach Caesars Ermordung macht Cleopatra Marcus Antonius zur ihrem Geliebten um ihre Macht im Ptolemäerreichs zu erhalten. Als der jedoch die Seeschlacht bei Actium verliert und die römischen Truppen des Octavius unaufhaltsam vordrängen verleitet sie Antonius zum Selbstmord.
212 Seiten, 10.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro