*1. Das Trinkgeld1 ist verdient.
1) Das kleine Geschenk, das Dienstboten, Arbeitsleuten u.s.w. gegeben wird. Ein alter Reim fragt: »Wie kompt's, dass der gemeine Mann um Trinkgeld pflegt zu bitten? Auf Essegeld begehrt er nichts? Es sind noch deutsche Sitten.« – In Marokko soll man, nach dem schwedischen Reisenden Alof Agrell, ein Fleischgeld geben. (Schütze, I, 83.)
Frz.: Donner les épingles aux servantes. (Kritzinger, 283a.)
*2. Einem ein Trinkgeld geben mit Tölpelthalern (Prügel). – Parömiakon, 3078.
*3. Er hat (wird) ein gut Trinkgeld bekommen. – Eiselein, 604.
Frz.: Donner de quoi boire à quelqu'un. (Kritzinger, 75a.) – Vous avés bien fait, vous aurés une belle image. (Kritzinger, 391a.)
*4. Er hat ein Trinkgeld verdient.
*5. Er hat hölzernes Trinkgeld verdient.
D.i. Prügel.
Frz.: Charger quelqu'un de bois; lui donner sa provision de bois. (Starschedel, 50.)
Lat.: Ad colophonem (coronidem, umbilicum) usque deducere. – Colophonem addere. – Summa rei addita est manus. – Summum rei fastigium impositum est. – Summus fabulae aetus additus est. (Seybold, 6 u. 586.)
*6. Er wird sein Trinkgeld in der Hölle kriegen.
Frz.: Tu seras bien chaufé en l'autre monde. (Kritzinger, 130a.)
*7. Ich mag's Tranck-Geld nich miedem (mit ihm) theelen. – Gomolcke, 553; Keller, 168b; Robinson, 904.
D.h. die Lection, die Prügel, die er dafür erhalten wird.
*8. Ihr sullt's Trinckgeld nich missen. – Gomolcke, 631.
Frz.: Il doit avoir de l'onguent pour la brûlure. (Kritzinger, 490a.)
*9. Sein Trinkgeld und Botenbrot bekommen. – Mathesy, I, 24b.