1. Weiberregiment ist dem Haus ein gross Vertritt, dass die Henne kräht und der Hahn nit. – Chaos, 977.
2. Weiber Regiment nimbt selten ein gut End. – Gruter, III, 101; Lehmann, II 867, 105; Petri, II, 615; Zinkgref, IV, 377; Luther, 466; Luther's Tischr., 411b; Pistor., V, 3; Eiselein, 634; Simrock, 11366; Körte, 6590; Dove, 26; Venedey, 80; Br. Schulblatt. XXVI, 652.
Mhd.: Wisz und trait dein weib die pruoch sey wirt dein hagel und dein fluoch. (Ring.) (Zingerle, 167.)
Frz.: La femme en doit point apporter de tête en mariage. – Où femme gouverne et domine tout s'en va bientôt en ruine. (Masson, 90.)
Poln.: Biada temu domowí, gdzie krowa dobada wolowi. – Gdzie ogon rządzi, tam głowa błądzi. (Masson, 90.)