1. Verschwendung ist der Weg ins Armenhaus.
Böhm.: Chudoba marnotratnosti nejbližšé dĕdička. (Čelakovsky, 58.)
Dän.: All overdaadighed faaer ond ende. (Prov. dan., 443.) – Fremfuus holder aldrig vel huus. (Prov. dan., 196.)
It.: La prodigalitù è il camino a gran calamita. (Pazzaglia, 108, 1.)
Schwed.: Oeda gjör öde. – Slösa gjör armood. – Slösa gjör tomt wisthus. (Grubb, 734.)
2. Verschwendung ist ein Fass ohne Boden.
Böhm.: Marnotratnost jako rozeschlá nádoba: jednim končem liješ a desiti teče. (Čelakovsky, 58.)
Poln.: Rozrzutnośł jak zeschłe naczynie nienapecnisz: ujedną stroną lejesz a dziesiącią płynie. (Čelakovsky, 57.)
3. Verschwendung und Pracht hat gross Vermögen klein gemacht.
Dän.: Ødsomhed er bondløs. (Prov. dan., 445.)
Lat.: Largitio non habet fundum.
Schwed.: Försed är och förspeelt. (Grubb, 237.)
4. Was die Verschwendung den Reichen nimmt, gewährt die Sparsamkeit den Armen. – Cibot, 177.
5. Fliehe Verschwendung und Geiz; die Sparsamkeit liegt in der Mitte. – Lausch, 64.