1. Gewisse Ausgabe und ungewisse Einnahme sind der Haushaltung Tod.
Frz.: Le gain est incertain et passager; mais la dépense est toujours continue et certaine.
2. Grosse Ausgabe ist kleiner Einnahme Tod.
3. Wo die Ausgabe grösser ist als die Einnahme, währt die Haushaltung nicht lange.
It.: Bisogna far la spesa secondo l'entrata.
*4. Die Ausgabe mit einer längern Elle messen als den Empfang.
Nicht ehrlich handeln.
zu2.
Frz.: Il faut régler sa dépense sur son revenu. (Lendroy, 590.)
5. Ausgaben, noch so klein, müssen wohl berechnet sein.
It.: Anche le piccole spese meritano riflessione. (Giani, 1587.)
6. De sick wâr vör Utgift, de wûrd wâr für holden. – Hauskalender I; Bueren, 172.
7. Die Ausgabe ist die Tochter der Einnahme. – Schlechta, 69.
8. Die Ausgabe soll die Einnahme nicht übersteigen.
Lat.: Sumptus censum ne superet. (Faselius, 246; Gaal, 279.)
9. Die Ausgaben müssen sich nach der Einnahme richten.
Holl.: Zet u teeringe, na u neeringe. (Bohn I, 345.)
10. Die kleinen Ausgaben machen die Kasse leer (oder: richten das Haus zu Grunde).
Weil sie zu oft und regelmässig wiederkehren und zu wenig beachtet werden.
It.: Le piccole spese son quelle che vuotano la borsa. (Bohn I, 108.)
11. Die kleinen Ausgaben sind die schlimmsten.
12. Man muss die Ausgaben nach dem Beutel richten.
It.: Bisogna far la spesa secondo l' entrata. (Giani, 1262.)
13. Man scheut die Ausgabe nicht, wenn man weiss, was man dafür erhält. – Günsburg, 125, 194.
14. Wenn die ussgaben und ynnammen glych sind, so mag dich ein ringer unfal gar vmbkommen. – Bullinger, 79b.