1. Andre lehren ist die grösste Kunst. – Eyering, III, 415.
2. Die alzeit leren, thund sich nymmer bekeren. – Franck, I, 90b; Gruter, I, 19; Petri, II, 122; Henisch, 269, 54; Eiselein, 417; Simrock, 6287; Körte, 3742; Braun, I, 2206.
3. Die uns lehren, müssen wir ehren. – Müller, 41, 1.
4. Du solt andere lehren, wiltu dein eigen kunst vermehren.
Lat.: Discere si quaeris, doceas, sic ipse doceris et studio tali tibi proderis, atque sodali. (Loci comm., 48.)
5. Durch Lehren lernt man.
Mhd.: So ist uns wizzenlich, daz der man kunsten rich, so her andere lüte leret, daz sin kunst dar obe gemeret. (Sachsenspiegel.) (Zingerle, 171.) – Sin selbes sin er mêret, der wîsheit gerne lêret. (Freidank.)
It.: Chi altri insegna se stesso ammaestra. (Pazzaglia, 182, 3.) – Insegnando s'impara. (Pazzaglia, 180, 2.)
Lat.: Docendo discimus. (Schulbl., 467; Egeria, 59.)
6. Es ist ein Lehren für die Katzen, wenn's nichts ist als Schwatzen.
Die Römer forderten unter anderm zum guten Lehren ein gutes Unterscheiden: Bene docet, qui bene distinguit. (Schulbl., 416.)
7. Es lehrt oft einer den andern, was er selber nicht kann.
Lat.: Fungar vice cotis, acutum reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi. (Horaz.) (Philippi, I, 165; Seybald, 196.)
8. Immer lehren und sich nie bekehren.
Engl.: Priests are more in word than matter. (Eiselein, 417.)
9. Jeder lehrt und predigt und niemand ist, der recht thut.
10. Lehren bringt Ehren. – Simrock, 6286; Körte, 3741; Braun, I, 2205.
11. Lehren ohne Zucht ist eine Suppe ohne Salz.
Böhm.: Kázaní bez báznĕ pokrm bez soli. (Čelakovsky, 408.)
Slow.: Človek bez kázara, čo koň bez kantara. (Čelakovsky, 408.)
12. Lehren und Thun stehen wohl beisammen.
13. Man kann nicht lehren, was man selbst nicht weiss.
Lat.: Quod nondum novit, nemo docere potest. (Binder I, 1515; II, 2893.)
14. Sich selber lehren macht gescheit.
Dän.: Man kand og lare sig selv. (Prov. dan., 374.)
15. Was er andern lehrt, kann er selbst nicht treiben.
16. Wer andere lehren will, muss selber etwas wissen.
Schwed.: Den andra wil lära, måste weta något sielf. – Ondt lära andra det man sielf intet kan. (Grubb, 108.)
17. Wer andere lehrt, lehrt sich selbst.
Dän.: Man bliver lærd i det man læer andre. (Prov. dan., 373.)
18. Wer andere lehrt, lernt selbst dabei.
19. Wer gut lehren kann, ist ein gescheiter Mann.
Lat.: Homines dum docent, discunt. (Seneca.) (Philippi, I, 179; Seybold, 219; Binder II, 1315.) – Signum scientis est, posse docere.
20. Wer lehren will, findet überall eine Schule.
21. Wer lehret, der lernet. – Petri, II, 759.
22. Wer recht lehrt vnd vbel lebt, der nimpt mit der einen Hand wider weg, was er mit der andern geben hat. – Petri, II, 749.
23. Wer viel lehren muss, der muss viel leiden. – Pred. 1, 18; Schulze, 113; Zaupser, 273.
24. Wer will alles lehren, der wird viel verkehren.
Engl.: He teacheth ill who teacheth all. (Bohn II, 136.)
[1882] 25. Wer wohl lehrt, der wird g'ehrt; wer nüt thut, dem g'hört d' Ruth. – Aarg. Taschenbuch.
Am burgdorfer Schulhaus, an dessen Portal ein Bär ausgehauen ist mit der Zuchtruthe in der Tatze. (Vgl. Grimm, Lustwäldlein, 1703.)
26. Wer wol leret vnd vbel betet, der zubricht mit der einen Hand, was er mit der andern bawet. – Pauli, Postilla, 307b.
*27. I will di lehra Chappa chehra. – Tobler, 90; Sutermeister, 24.
Ich will dir lehren, die Kappe abnehmen, d.i. ich will dir den Meister zeigen.
*28. I will di no lehre Haber bicke. – Sutermeister, 24.
[1883] *29. Ich will dich lehren, den Görgen singen.
*30. Lehr' dine Kinde Kahle (Kohlen) kaue. – Frischbier2, 2389.
Um jemand zu sagen, er möge sich um seine Angelegenheiten bekümmern.
*31. Lehr' dine Kinder op de Kahle pinkle. (Litauen.) – Frischbier2, 2390.
*32. Oeck wer di lehre op Schischke danze. – Frischbier2, 2387.
Die reifen Samenzapfen der Kiefer, die Schischken, sperren, wenn sie getrocknet sind, ihre harten Schuppen ab; mit blossen Füssen darauf zu gehen, thut empfindlich wehe.
Buchempfehlung
Die vordergründig glückliche Ehe von Albertine und Fridolin verbirgt die ungestillten erotischen Begierden der beiden Partner, die sich in nächtlichen Eskapaden entladen. Schnitzlers Ergriffenheit von der Triebnatur des Menschen begleitet ihn seit seiner frühen Bekanntschaft mit Sigmund Freud, dessen Lehre er in seinem Werk literarisch spiegelt. Die Traumnovelle wurde 1999 unter dem Titel »Eyes Wide Shut« von Stanley Kubrick verfilmt.
64 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.
424 Seiten, 19.80 Euro