Oder

1. Was nützt mir die Oder, wenn ich zehn Meilen davon bin, sagte der Bauer.

Die Russen: Unsere Kljasma gilt uns mehr als eure Wolga. (Altmann V, 128.)


2. Wer in der Oder ertrunken ist, dem schadet die Ostsee nicht mehr.

Die Russen: Wer in der Newa ertrank, ist sicher vor dem Ertrinken im Meer. – Wer in der Moskwa ertrunken ist, ist vor dem Tod in der Oka sicher. (Altmann V, 87 u. 115.)


3. Wer in der Oder ertrunken ist, kann im Bober nicht mehr krebsen.

Die Russen: Es kann einer auf der Kljasma geschickt fahren, der auf der Wolga untergeht. (Altmann V, 130.)


4. Wer mit der Oder fortgeht, kommt endlich ans Meer.

Die Russen: Folge der Newa und du wirst eines Tages zum Meer gelangen. (Altmann V, 87.)


5. Wie wird die Oder anschwellen, wenn ich hineinkomme, sagte die Katzbach.

Die Russen: Wenn die Luga auch nicht meint, dass das Baltische Meer durch sie entstehe, so glaubt sie doch, dass sie den Finnischen Meerbusen schaffe. (Altmann V, 76.)


*6. Das ist zum Oder zuschütten.Schles. Morgenbl., 1865. Nr. 59.

So sagt man in Schlesien, wenn man das Vorhandensein eines grossen Vorraths von irgendeiner Sache bezeichnen will.


*7. Die Oder ist nicht weit. (Breslau.)

Wird gesagt, wenn man in einem Gasthause sehr dünnes Bier findet.


[1114] *8. Die Oder (Elbe u.s.w.) schützen (sie in ihrem Lauf aufhalten) wollen.

Lat.: Amnis cursum cogere. (Faselius, 15.)


[Zusätze und Ergänzungen]

9. Die Oder würde wenig Wasser haben, wenn nicht hineinflöss mancher Fluss und Graben.

It.: Terere non cresce, se Nera non mesce. (Giani, 1639.)


10. Soll die Oder sich heben, müssen Warthe und Bober Wasser geben.

»Der Arno kann nicht schwellen ohne des Sieve Wellen.« Der Sieve ist der oberhalb Florenz in den Arno mündende grösste Nebenfluss desselben.

It.: Arno non cresce, se Sieve non mesce. (Giani, 146.)


*11. Die Oder will ihr Opfer haben.

Man sagt dies wol von jedem Gewässer, weil infolge von Unvorsichtigkeit oder Umständen Personen darin ertrinken können. Die Italiener sagen dies vom Arno und von – Maulbeerbäumen.

It.: Arno e mori, ogni anno ne vuole. (Giani, 145.)


*12. Er möchte die Oder austrinken.

Jüd.-deutsch: Dem Jarden (Jordanfluss) austrinken. (Warschau.) – Der hat einen Durst, dass er den Jordan austrinken könnte.


Quelle:
Karl Friedrich Wilhelm Wander (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Band 3. Leipzig 1873.
Lizenz:
Kategorien: