1. Ohne Kompass geht der Schiffer nicht ins Meer.
Frz.: Hors reigle et compas je nesçay ny dégré ny pas. (Leroux, II, 228.)
2. Wer sich nach jedem Kompass richtet, kommt nie ans Ziel.
Dän.: Raetter du din cours efter hvert compas, saa giør du et galt bestik. (Prov. dan., 467.)
*3. Auf diesen Kompass kann man sich nicht verlassen.
Holl.: Op dat kompas kan men de wereld niet ingaan. (Harrebomée, I, 431a.)
*4. Auf diesen Kompass kann man sicher fahren.
Von gutem Rath.
*5. Einem den Kompass verdrehen (verrücken). – Lehmann, 774, 1; Simplic., I, 559; Eiselein, 108.
In dem Sinne wie: Die Suppe versalzen, ein Loch in die Trommel schlagen. (Vgl. Fass 114 und Hundehaar 3.)
Dän.: At forrykke compasset, forsalte suppen, slaae hul paa trommen, slaae bunden ud paa fadet. (Prov. dan., 182.)
Holl.: Het kompas is verdraaid. (Harrebomée, I, 431a.)
*6. Ich habe meinen eigenen Kompass.
Holl.: Zeil op je eigen kompas. (Harrebomée, I, 431.)
*7. Man muss sich nach dem Kompass richten.
Holl.: Rigt den koers naar't kompas. (Harrebomée, I, 431b.)
*8. Mit diesem Kompass kann man segeln.
Holl.: Op dat kompas kan men veilig zeilen. (Harrebomée, I, 431b.)
*9. Ohne Kompass segeln.
Holl.: Hij zeilt zonder kompas. (Harrebomée, I, 431a.)
*10. Sein Kompass ist vom Nagel (verdreht).
Wenn es mit jemandes Kopfe nicht recht steht, wenn er mürrisch u.s.w. ist.
11. Besser kein Kompass als ein falscher.
Dän.: Du bør ei stille din cours efter en misviisende compas. (Prov. dan., 99.)
*12. Den Kompass nicht erfunden haben.
In dem Sinne des Schiesspulvers.
It.: Non aver ritrovato la carta da navigare. (Giani, 1856.)